句子:
The room has a nice view.
誤譯:
這個(gè)房間看上去景色很好。
正譯:
(從)這個(gè)房間看出去(的)景色很美。
翻譯加油站:
“景色”一詞用得不錯(cuò),但是誤譯的意思不清楚,如果是說房間本身很好看,應(yīng)該說The room looks nice。誤譯的關(guān)鍵問題是在對(duì)view一詞的理解上?!秳驀H英語詞典》(Cambridge International Dictionary of English)對(duì) view 的定義是:what you can see from a particular place, or the ability to see from aparticular place (從某個(gè)地方能看到的景色),給的例句是 The roof top restaurant affords a panoramic view (從頂層餐廳可以俯覽全景)。
view一詞還有“觀點(diǎn)/看法”的意思,比如:What’s your view of this problem?你對(duì)這個(gè)問題怎么看?(介詞也可以用on)
英語里還有一個(gè)表示“觀點(diǎn)”的詞opinion,也可以問What’s your opinion about this problem?注意,這時(shí)介詞不能用of,opinion of the world是“世界(上的人)的看法”而不是“對(duì)世界的看法”。
那么,view和opinion有什么區(qū)別呢?opinion著重于個(gè)人主觀的看法,指一個(gè)人對(duì)某一問題的感覺和想法,常含有“意見”、“評(píng)價(jià)”、“鑒定”的意思。不同的opinions是因不同的主體思維方式不同造成的,因而可以爭(zhēng)論;而view原來的意思是“(看到的客觀)景象或事物(本身)”,轉(zhuǎn)而表示“看法”時(shí)指某個(gè)人看到的那一部分客觀世界,常有“目標(biāo)”、“打算”、“希望”等含義,不同的views更多地可能是由于觀察者所處的位置不同造成的,含有較強(qiáng)的客體意識(shí),即客觀事物本身就不同。英語中只有public opinion (輿論),而沒有public view,但是可以說private view (私下的看法),大家可以從這些用法中仔細(xì)體會(huì)這種區(qū)別。