-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第290期:開眼界也有不同的開法
誤譯邏輯上顯然有問題,一個人的老婆要同自己離婚,怎么談得上會使他“開眼界”呢?不錯,eye-opener確實有“使人開闊眼界的事物”的意思,如:2013-10-25 編輯:sophie
-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第4期:大開眼界 eye-opener
英語原文:The letter was an eye-opener: she wanted to divorce me! 錯誤譯文:這封信讓我大開眼界,她要同我離婚! 翻譯加油站:原譯邏輯上顯然有問題,一個人的老婆要同自己離婚,怎么談得上會使他“開眼界”呢2012-08-16 編輯:Jasmine
-
[E聊吧] E聊吧第129期:五一長假,出去"大開眼界"
網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在可可英語獨家專欄節目"E聊吧"。本期節目的topic:大開眼界It is really an eye-opener.這真讓我大開眼界。【講解】eye-opener 有開闊眼界的意思,還有驚奇的意思。【2012-04-27 編輯:Ukki