It's a little early to be lighting all the candles.
現(xiàn)在點蠟燭有點早了
What, you're afraid I'm gonna burn the place down?
你是怕我把這里點著嗎
Okay, okay. Look...
好了 好了
You've been like this
自從維多利亞叫你去喝茶以后
ever since your tea with Victoria.
你就一直怪怪的
You gonna tell me what happened?
準(zhǔn)備告訴我發(fā)生了什么嗎
The bitch practically accused me
那個婊子竟然指責(zé)我
of burning down Treadwell's house.
燒毀特德韋爾的房子
That's what happened. - She what? That's insane.
就是這樣 -什么 她瘋了吧
Yeah, what's even more insane
更瘋狂的是
is that Emily tried to warn me she'd do it.
艾米莉警告過我她會這樣做
I should've listened to her from the beginning.
我一開始就該聽她的
Beginning of what?
什么開始
Oh, great job buddy.
干得好啊 老兄
Crap. Sorry.
該死 抱歉
Do you have a broom or anything?
你這有掃帚嗎
I'll be right back.
我馬上回來
Okay.Hey...Chatty Cathy.Zip it.
好 嘿 大嘴巴美女 管好自己的嘴
Jack can't know about anything that Emily's told you.
杰克不能知道任何艾米莉和你說過的事
She's barely told me anything.
她也沒告訴過我什么
I'm practically as in the dark as Jack is.
我和杰克一樣被蒙在鼓里
Well, listen, Emily's been nothing but good to you.
聽著 艾米莉?qū)δ阋恢焙芎?/div>
Really? A few days ago, Emily earwigs me into
是嗎 幾天前 艾米莉唆使我
getting all up in Mason's grill,
和梅森對峙
and then coincidentally, his house burns to the ground?
然后怎么那么巧 他的房子就被燒了
Great questions... for Emily.
好問題 需要艾米莉解答
So till you get some answers,
所以你沒得到答案前
keep Jack out of it.
別把杰克攪進(jìn)來