I was actually very excited to meet many of you today until I actually did meet you and realized just how young you are all and how old it makes me feel. Tre Borden informed me that actually most of you were born the year I graduated from high school, which is personally a terrifying prospect for me. It's also a little worrying because the only thing I remember about my high school is my senior prom--actually the after-prom party--and I only remember bits and pieces of it. But if what I remember is true, it is very possible that some of you are my children. Especially you with the blue eyes and prematurely gray hair, right there. Let me just say that if that is true, for legal reasons I can't say whether or not you are my children, I'm bursting with pride today. And I'm sorry for not being around for the last 20 years or so.
今天在見你們之前我一直非常激動。但真正見到了你們,我才意識到你們是多么年輕,讓我感覺自己是多么蒼老。特雷·伯頓(注:2006屆耶魯大學秘書長)告訴我,事實上,我高中畢業那年你們才剛剛出生,這對我來說是件恐怖的事情,也有點令人擔憂,因為我對高中生活唯一記得住的事就是畢業舞會——實際上是舞會后舉行的派對——我只記得一些零星的片段。但是如果我記得不錯的話,很可能你們當中的有些人是我的小孩。特別是有著藍眼睛和灰白頭發的那些同學,沒錯,就是這樣。我只想說,如果這是真的,盡管從法律上來說,我不能說你們到底是不是我的小孩,我心中依然充滿自豪感。很抱歉在這20年左右的時間里我沒有陪伴你們左右。
Seriously, it is a pleasure to be here on what is remarkable day. It's a beautiful day if it doesn't rain and a very special day in your lives. You've worked incredibly hard to get here, to get through here, and I hope you're all very proud of yourselves. You should be. And I'm sure you've already done this, but I hope that at some point this weekend--I'm sure everybody's encouraged you to do this--that you look your parents in the eye and hug them close and thank them for all they have done to get you to this moment and this spot. Because as hard as it's been for you. I guarantee you it's been twice as hard for them.
說真的,我很高興能在這個特別的日子來到這里。今天是你們人生中特別的日子,如果沒有下雨,就更加美好了。你們經過努力學習考上了這所大學,并順利完成了學業,我希望你們為自己感到自豪。你們應該為自己感到驕傲。而且我相信你們已經這樣做了,我也希望你們這周末能夠抽出時間凝望自己的父母,緊緊抱住他們,感謝他們所做的一切,感謝他們讓你擁有今天的成就——我相信已經有人鼓勵你們這樣做了。因為,你們歷經艱辛才取得了今天的成就,而對于你們的父母,我保證,他們經歷了雙倍的艱辛。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/menu/201310/260741.shtml