That summer, Tess and Clare unconsciously studied each other, balanced on the edge of a passion, yet just keeping out of it.
那個夏天,苔絲和克萊爾都在無意中探究著對方,在感情的邊緣徘徊,并試圖避免陷入其中。
But all the time, like two streams in a valley, they were destined to join.
但是在這整段時間里,他們就像山谷中的兩條溪流,終究是要匯合在一起的。
Tess had never been so happy as she was now, and perhaps never would be so again.
苔絲從來沒有像現在這樣快樂過,也許將來也不會再有。
They met continually.They could not help it.
他們頻頻相會,一天不見面心里就受不了。
They met daily in the half-light, at three o’clock in the morning, just before milking.
每天凌晨3點鐘,在開始擠奶之前,天還沒有全亮呢,他們就在一起了。
They felt they were the first two up in the whole world, like Adam and Eve.
Tess seemed like a queen to Clare, perhaps because he knew that she was the most beautiful woman walking about at this time of day.
在克萊爾眼里,苔絲就像一個王后,也許是因為他知道她是一天中在這個時候走動的最美麗的女人。
Lovely women are usually asleep at midsummer sunrise.
漂亮可愛的女人在盛夏太陽初升時,通常還在睡覺。
But Tess was near, and the rest were nowhere.
但是苔絲就在身邊,其他人卻了無影蹤。
In the strange light she was no longer a milkmaid, but a vision of woman, the whole of womanhood in one form.
在這種特別的光線中,她不再是一個擠奶女工,而是一個女人的幻象,她集所有女性氣質于一身。