In late March 1996, soon after I had moved to Stanford for grad school, my Dad had difficultly breathing and was driven to the hospital. Two months later, he died. I was completely devastated. Many years later, after a startup, after falling in love, and after so many of life's adventures, I found myself thinking about my Dad.
1996年3月下旬,就在我到斯坦福上研究生不久,我爸爸呼吸出現困難,被送到了醫院。兩個月后,他去世了。我當時幾近崩潰。許多年以后,在我重新振作后,在我談戀愛后,在我體驗了如此多的人生經歷后,我發現自己總是想起父親。
Lucy and I were far away in a steaming hot village walking through narrow streets. There were wonderful friendly people everywhere, but it was a desperately poor place--people used the bathroom inside and it flowed out into the open gutter and straight into the river. We touched a boy with a limp leg, the result of paralysis from polio. Lucy and I were in rural India--one of the few places where Polio still exists. Polio is transmitted fecal to oral, usually through filthy water. Well, my Dad had Polio. He went on a trip to Tennessee in the first grade and he caught it. He was hospitalized for two months and had to be transported by military DC-3 back home--his first flight. My Dad wrote, "Then, I had to stay in bed for over a year, before I started back to school." That is actually quote from his fifth grade autobiography.
露西和我曾去過一個遙遠的異常炎熱的村莊。穿過狹窄的街道,到處都有非常友好的人,但那是一個一貧如洗的地方——人們使用的是室內衛生間,水流過露天的水溝,徑直流進河里。我們撫摸著一個瘸腿的男孩,瘸腿的原因是得過小兒麻痹癥。露西和我曾去過印度的農村——那里至今仍是小兒麻痹癥存在的少數幾個地方之一。小兒麻痹癥是通過排泄物傳播到口腔,通常是通過臟水。嗯,我的父親有小兒麻痹癥。是他在一年級時去田納西州旅行時患此病的。他在醫院治療了兩個月,是軍用飛機DC-3把他送回家的——那是他第一次坐飛機。我的爸爸是這樣寫的:“那時,在我開始回到學校之前,我不得不呆在床上一年多。”這實際上是從他的五年級自傳中引用的。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/menu/201309/257083.shtml