1. The air was delicate.
參考譯文:空氣柔和清新。
文學賞析:delicate在這里來形容描述空氣,意思是指氣味是清香的并且顏色柔和的而不是渾濁。其英文解釋為: Something that is delicate has a colour, taste, or smell which is pleasant and not strong or intense.
2. There was a complete, absolute silence.
參考譯文:四周靜悄悄的,沒有一絲聲響。
文學賞析:用silence表示四周“寂靜,安靜”,通常運用于there be句型中:There is a silence. (周圍寂靜無聲。)
3. It was broken by the sound of a harp.
參考譯文:這份靜謐被一陣豎琴聲劃破了。
文學賞析:說道某種聲響打破,劃撥了寂靜的環境,可用break這個詞語。其英文解釋為:If someone or something breaks a silence, they say something or make a noise after a long period of silence. 再如:
Hugh broke the silence. 'Is she always late?' he asked. 休打破了沉默,問道:“她總是遲到嗎?”
The unearthly silence was broken by a shrill screaming. 一聲尖叫打破了這可怕的沉寂。
3. The notes floated in the still air, strong and clear.
語言要點:note在這里的意思是“音符”。例如:
She has a deep voice and doesn't even try for the high notes. 她嗓音低沉,從沒試過高音。
文學賞析:這里描繪空氣用到的是still,作形容詞。其意思是“(幾乎)靜止不動的”。其英文解釋為:(almost) without movement or sound。例如:
Please keep/stay/hold/sit/stand still while I take your photograph. 我給你拍照時請別動。
文學賞析:這里描繪音符的形容詞用到的是strong和clear。Strong的意思是“有力的”,clear是指“清晰的”。
文法解析:clear and strong是形容短語做伴隨狀況狀語。
4. Tess listened like a fascinated bird.
文學賞析:這里描繪一個人采用比喻的手法,苔絲像只鳥兒一樣表示出苔絲“嬌小玲瓏”。這里有把鳥兒擬人化從而體現出克萊爾的曲子非常動聽,用到形容詞fascinated。
其意思是“極感興趣的;入迷的”。其英文解釋為: If you are fascinated by something, you find it very interesting and attractive, and your thoughts tend to concentrate on it.
5. She drew near to Clare, who still had not seen her.
語言要點:draw在這里的意思是“慢慢走;溜達”。其英文解釋為:If you draw somewhere, you move there slowly.
文法解析:who still had not seen her是非限定性定語從句修飾表示人且在從句中做主語的先行詞Clair。注意時態的呼應,從句中的see這個動作先與主句中的動作draw,因此從句使用了過去完成時。
6. She was conscious of neither time nor space.
語言要點:conscious of的意思是“意識到......”。例如:
She was conscious of everyone in the room regarding her with incredulity.她可以感到,屋里所有的人難以置信地望著她。
I was not conscious of having offended him. 我沒有意識到得罪了他。
文學賞析:這句話通過描繪苔絲的行為來體現Clair彈奏時曲調的動聽,使得苔絲完全沉浸其中,忘記了周圍的一切。
7. The waves of colour of the wild flowers mixed with the waves of sound.
語言要點:mix with的意思是“和......混合”,可以隱身為“與某人打交道,與某人來往”。例如:
Oil doesn't mix with water.油和水不能混合。
I love to mix with people chaste in mind. 我喜歡與思想純潔的人來往。
They had all heard that he no longer cared to mix with home people. 他們早知道他已不屑于和家鄉人打交道了。
短語注釋:waves of sound:聲音的波動 wild flowers:野花
8. Angel finished playing, and caught sight of her.
語言要點:catch sight of的意思是“看見”。例如:
Father didn't draw the curtains apart for fear that I would catch sight of him. 父親沒把窗簾拉開害怕我會看見他。
文法解析:finish做為“完成”這個意思解釋時,它只做及物動詞用,后面接動詞,要使用動詞的動名詞形式,即為:finish doing something。
9. She blushed and moved away.
語言要點:move away的意思是“離開”。表示“離開某人”,在短語后面用介詞from,即為:move away from sb. 。
Fight when you can win, move away when you can't. 打得贏就打,打不贏就走。
For the first time Carrie felt as if she must move away from him. 嘉莉第一次感到她似乎該躲開他才對。