I've come to take control of this ship,Mr Hands,I said,so please remember I'm your captain.
我是來接管這條船的,漢茲先生,我說。記住,現(xiàn)在我是你的船長。
He watched me pull down the Jolly Roger and throw it overboard,then he said,I expect you'll want to go ashore now.
他看著我降下了骷髏旗,扔到海里,他說:我看你是想到岸上去。
Suppose we talk about it.
咱們來談談吧。
There was some colour back in his cheeks but he looked very sick.
他的臉上露出一點血色,但還很虛弱。
Who's going to sail the ship now?
現(xiàn)在誰來駕船呢?
You can't do it;
你肯定不行;
but if you give me food and drink and a handkerchief to tie up my wound,I'll tell you how to sail her.
但如果你給我點吃喝,幫我用一塊手帕包扎傷口,我會告訴你如何駕船的。
All right,I agreed.We'll go into North Inlet and quietly put her on the beach there.
那好吧,我說。我要把船開向島北的水灣,慢慢地登上那里的海灘。
In three minutes I had the Hispaniola sailing easily before the wind,along the coast of Treasure Island.
不到三分鐘我就輕而易舉地駕著伊斯帕尼奧拉號沿著金銀島順風而行了。
Then I went be-low and got a handkerchief and helped.
然后我下去找到一條手帕,
Hands tie up the great bleeding wound in his leg.
幫助漢茲包扎他腿上鮮血直流的傷口。
He ate a little and drank more of the rum,then he began to look a little better.
他吃了一點東西,又喝了不少酒,看起來比剛才好多了。
關于《金銀島》
每次都讓吉姆又愛又怕,也讓寧靜的小鎮(zhèn)增添了不少新鮮刺激的話題。