Will laughed,Well,well,he said,People say that,do they?
威爾大笑。是嗎,是嗎,他說(shuō),人們這么說(shuō)的,是嗎?
What will they say next?
他們還會(huì)說(shuō)什么呢?
Jane's a nice-looking woman.I looked at him out of the corner of my eye.Isn't she?
簡(jiǎn)長(zhǎng)得美麗動(dòng)人,我用眼角看看他,不是嗎?
Come on,Toby.You know that Jane is a good wife to John.
好啦,托比。簡(jiǎn)是約翰的賢妻,你知道的。
He was still smiling.You mustn't listen to stories like that.
他仍然微笑著。你千萬(wàn)不能聽(tīng)信謠言。
I never believed that story myself.
我才不會(huì)相信。
But many years after Will died,William Davenant told a lot of people that he was Shakespeare's son.
但威爾死后的許多年后,威廉·達(dá)文南特卻告訴許多人,他是莎士比亞的兒子。
But how did he know?
他又怎么知道的呢?
His mother wouldn't tell him!
他母親絕不會(huì)告訴他。
Will was happy to get home,to see his daughters and John Hall,and little Elizabeth,who was just five then.
威爾很高興回家看望女兒和女婿約翰·豪爾以及才5歲的小伊麗莎白。
He was happy to see Anne,I think.
我想他也高興見(jiàn)到安。
He never said much to her,nor she to him.
他從沒(méi)對(duì)她多說(shuō)幾句話,她也一樣。
But after more than thirty years together,you've already said everything,haven't you?
但是30多年的相處,該說(shuō)的早已說(shuō)過(guò),不是嗎?
I think Judith was Will's favourite daughter.Susanna was brighter and cleverer,
我覺(jué)得威爾最寵愛(ài)珠迪絲,盡管蘇姍娜更聰明伶俐,
but Judith was Hamnet's twin,and Will still remembered his son.
但是珠迪絲是哈姆奈特的孿生妹妹,威爾仍在懷念?lèi)?ài)子,
He wanted a son,or a grandson,so much.Judith was twenty-eight now,and still no husband.
他太想有個(gè)兒子或外孫了。珠迪絲現(xiàn)在28歲尚未婚嫁,
But Will told her not to hurry.She must find the right man first.
但威爾勸她不必急,首先得找到中意的人。
Will worked hard all his life,and I think it was all for his family.
威爾一生勤奮工作,我想,這全都是為了這個(gè)家。
I remember some lines from his play The Tempest,when Prospero is talking to his daughter Miranda.
我還記得在《暴風(fēng)雨》一劇中,普洛斯彼羅對(duì)女兒米蘭達(dá)講的那幾句話:
I have done nothing but in care of thee,
凡我所做的事,無(wú)非是為你打算,
Of thee,my dear one,thee my daughter...
為了你,我的寶貝,我的女兒…