日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文

諾貝爾文學(xué)經(jīng)典:《寵兒》第3章Part 13

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"He saw them boys do that to me and let them keep on breathing air? He saw? He saw? He saw?"“他看見了那些家伙對我干的事,還讓他們接著喘氣?他看見了?他看見了?他看見了?”
"Hey! Hey! Listen up. Let me tell you something. A man ain't a goddamn ax. Chopping, hacking,busting every goddamn minute of the day. Things get to him. Things he can't chop down becausethey're inside."“嘿!嘿!聽著。你聽我說。一個男人不是一把該死的斧頭,去他媽的砍掉、劈掉、剁掉日子里的每一分鐘。是倒霉事找的他。他砍不倒這些事,因為它們屬于內(nèi)心。”
Sethe was pacing up and down, up and down in the lamplight. "The underground agent said, BySunday. They took my milk and he saw it and didn't come down? Sunday came and he didn't. Monday came and no Halle. I thought he was dead, that's why; then I thought they caught him,that's why. Then I thought, No, he's not dead because if he was I'd know it, and then you comehere after all this time and you didn't say he was dead, because you didn't know either, so Ithought, Well, he just found him another better way to live. Because if he was anywhere near here,he'd come to Baby Suggs, if not to me. But I never knew he saw."塞絲踱來踱去,在燈光里踱來踱去。“地下聯(lián)絡(luò)員說:最遲星期天。他們搶走了我的奶水,可他看見了卻沒下來?星期天到了,可他沒到。星期一到了,可還是沒見黑爾。我以為他是死了,才沒來;然后我以為是他們抓住了他,才沒來。后來我想,不對,他沒死,因為他要是死了,我該知道;再后來,你過了這么多年找到這兒來,也沒說他死了,因為你也不知道,所以我想,好吧,他不過是給自己找到了更好的生路。因為要是他在附近的什么地方,就算不來找我,他也肯定會來找貝比·薩格斯的。可我根本沒料到他看見了。”
"What does that matter now?"“事到如今,又有什么關(guān)系呢?”
"If he is alive, and saw that, he won't step foot in my door. Not Halle."“假如他活著,而且看見了,他就永遠(yuǎn)不會邁進(jìn)我的門。黑爾不會。”
"It broke him, Sethe." Paul D looked up at her and sighed. "You may as well know it all. Last timeI saw him he was sitting by the chum. He had butter all over his face."“他崩潰了,塞絲。”保羅·D抬眼看著她,嘆了口氣,“你全知道也好。我最后一次看見他的時候,他正坐在攪乳機旁。他涂了自己一臉的牛油。”
Nothing happened, and she was grateful for that. Usually she could see the picture right away ofwhat she heard. But she could not picture what Paul D said. Nothing came to mind. Carefully,carefully, she passed on to a reasonable question.什么事都沒有發(fā)生,她因此而心懷感激。一般來說,她能馬上看到她耳聞的畫面。可是她沒看到保羅·D講的事情。腦子里什么都沒出現(xiàn)。小心翼翼、小心翼翼地,她跳向一個適當(dāng)?shù)膯栴}。
"What did he say?"“他說了什么嗎?”
"Nothing."“沒有。”
"Not a word?"“一個字沒說?”
"Not a word."“一個字沒說。”

"He saw them boys do that to me and let them keep on breathing air? He saw? He saw? He saw?"
"Hey! Hey! Listen up. Let me tell you something. A man ain't a goddamn ax. Chopping, hacking,busting every goddamn minute of the day. Things get to him. Things he can't chop down becausethey're inside."
Sethe was pacing up and down, up and down in the lamplight. "The underground agent said, BySunday. They took my milk and he saw it and didn't come down? Sunday came and he didn't. Monday came and no Halle. I thought he was dead, that's why; then I thought they caught him,that's why. Then I thought, No, he's not dead because if he was I'd know it, and then you comehere after all this time and you didn't say he was dead, because you didn't know either, so Ithought, Well, he just found him another better way to live. Because if he was anywhere near here,he'd come to Baby Suggs, if not to me. But I never knew he saw."
"What does that matter now?"
"If he is alive, and saw that, he won't step foot in my door. Not Halle."
"It broke him, Sethe." Paul D looked up at her and sighed. "You may as well know it all. Last timeI saw him he was sitting by the chum. He had butter all over his face."
Nothing happened, and she was grateful for that. Usually she could see the picture right away ofwhat she heard. But she could not picture what Paul D said. Nothing came to mind. Carefully,carefully, she passed on to a reasonable question.
"What did he say?"
"Nothing."
"Not a word?"
"Not a word."


“他看見了那些家伙對我干的事,還讓他們接著喘氣?他看見了?他看見了?他看見了?”
“嘿!嘿!聽著。你聽我說。一個男人不是一把該死的斧頭,去他媽的砍掉、劈掉、剁掉日子里的每一分鐘。是倒霉事找的他。他砍不倒這些事,因為它們屬于內(nèi)心。”
塞絲踱來踱去,在燈光里踱來踱去。“地下聯(lián)絡(luò)員說:最遲星期天。他們搶走了我的奶水,可他看見了卻沒下來?星期天到了,可他沒到。星期一到了,可還是沒見黑爾。我以為他是死了,才沒來;然后我以為是他們抓住了他,才沒來。后來我想,不對,他沒死,因為他要是死了,我該知道;再后來,你過了這么多年找到這兒來,也沒說他死了,因為你也不知道,所以我想,好吧,他不過是給自己找到了更好的生路。因為要是他在附近的什么地方,就算不來找我,他也肯定會來找貝比·薩格斯的。可我根本沒料到他看見了。”
“事到如今,又有什么關(guān)系呢?”
“假如他活著,而且看見了,他就永遠(yuǎn)不會邁進(jìn)我的門。黑爾不會。”
“他崩潰了,塞絲。”保羅·D抬眼看著她,嘆了口氣,“你全知道也好。我最后一次看見他的時候,他正坐在攪乳機旁。他涂了自己一臉的牛油。”
什么事都沒有發(fā)生,她因此而心懷感激。一般來說,她能馬上看到她耳聞的畫面。可是她沒看到保羅·D講的事情。腦子里什么都沒出現(xiàn)。小心翼翼、小心翼翼地,她跳向一個適當(dāng)?shù)膯栴}。
“他說了什么嗎?”
“沒有。”
“一個字沒說?”
“一個字沒說。”
重點單詞   查看全部解釋    
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感謝的

聯(lián)想記憶
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,適度的,通情達(dá)理的

 
?

關(guān)鍵字: 雙語 小說 托妮 莫里森 寵兒

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 抖音网页版登录官网| 六年级下册语文书50页内容| 迷你大冒险| 公司减资从1000万减到10万 | 人蛇大战 电影| 黄色网址视频| 碧血蓝天| 电影世界尽头的爱| 田园个人简历| 职业探索怎么写| 大树君| 邓为个人简历| 电视剧狙击手免费全集播放| 孔丽娜个人资料简介| 小镇姑娘高清播放| 爱情三选一| 扭扭棒卡皮巴拉教程| 日韩欧美动作影片| 墓王之王动漫完整版在线观看 | 广濑大介| 香谱72图解高清大图及解释| 色戒》| 《小道童》舞蹈| 直播浙江卫视| 影片《边境》| 优秀范文| 神宫寺奈绪作品| 采茶舞曲民乐合奏| 迟志强简历| 巨乳女教师| 洛城僵尸在线观看| 叶凯薇的视频| 邪教档案| 只园| 浪人街| 乔治克鲁尼电影作品| 杨贵妃黄色片| 袁波| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo电影| 我是特种兵剧情介绍| bo妞|