日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文

諾貝爾文學經典:《寵兒》第3章Part 9

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"I asked you who brought you here?"“我問你是誰帶你來這兒的?”
"I walked here," she said. "A long, long, long, long way. Nobody bring me. Nobody help me."“我走來的,”她說,“好長、好長、好長、好長的一條路。沒人帶我。沒人幫我。”
"You had new shoes. If you walked so long why don't your shoes show it?"“你穿著新鞋。你要是走了這么長的路,怎么從鞋子上看不出來?”
"Paul D, stop picking on her."“保羅·D,別再挑她毛病了。”
"I want to know," he said, holding the knife handle in his fist like a pole.“我想知道。”他說道,把刀把兒像根旗桿似的攥在手中。
"I take the shoes! I take the dress! The shoe strings don't fix!" she shouted and gave him a look somalevolent Denver touched her arm.“我拿了鞋子!我拿了裙子!這鞋帶系不上!”她叫嚷著,那樣惡毒地瞪了他一眼,丹芙不禁輕輕去摸她的胳膊。
"I'll teach you," said Denver, "how to tie your shoes," and got a smile from Beloved as a reward.“我來教你,”丹芙說,“怎么系鞋帶。”她得到了寵兒投來的一笑,作為獎賞。
Paul D had the feeling a large, silver fish had slipped from his hands the minute he grabbed hold of its tail. That it was streaming back off into dark water now, gone but for the glistening marking itsroute. But if her shining was not for him, who then? He had never known a woman who lit up fornobody in particular, who just did it as a general announcement. Always, in his experience, thelight appeared when there was focus. Like the ThirtyMile Woman, dulled to smoke while hewaited with her in the ditch, and starlight when Sixo got there. He never knew himself to mistakeit. It was there the instant he looked at Sethe's wet legs, otherwise he never would have been boldenough to enclose her in his arms that day and whisper into her back.保羅·D覺得,他剛抓住一條銀亮亮的大魚的尾巴,就讓它從手邊滑脫了。此刻它又游進黑暗的水中,隱沒了,然而閃閃的魚鱗標出了它的航線。可是她的光芒如果不是為他,又是為誰而發的呢?他見過的女人,沒有一個不是為了某個特定的人容光煥發,而只是泛泛地展示一番。憑他的經驗而論,總是先有了焦點,周圍才現出光芒。就說“三十英里女子”吧,同他一起等在溝里的時候,簡直遲鈍得冒煙兒,可西克索一到,她就成了星光。他還從未發現自己搞錯過。他頭一眼看見塞絲的濕腿時就是這種情形,否則他那天絕不會魯莽得去把她擁在懷中,對著她的脊背柔聲軟語。
This girl Beloved, homeless and without people, beat all, though he couldn't say exactly why,considering the coloredpeople he had run into during the last twenty years. During, before andafter the War he had seen Negroes so stunned, or hungry, or tired or bereft it was a wonder theyrecalled or said anything. Who, like him, had hidden in caves and fought owls for food; who, likehim, stole from pigs; who, like him, slept in trees in the day and walked by night; who, like him,had buried themselves in slop and jumped in wells to avoid regulators, raiders, paterollers,veterans, hill men, posses and merrymakers. Once he met a Negro about fourteen years old wholived by himself in the woods and said he couldn't remember living anywhere else. He saw awitless coloredwoman jailed and hanged for stealing ducks she believed were her own babies.這個無家無親的姑娘寵兒,可真是出類拔萃,盡管把二十年來遇見過的黑人琢磨個遍,他都不能準確地說出為什么。戰前、戰后以及戰爭期間,他見過許多黑奴,暈眩、饑餓、疲倦或者被掠奪到了如此地步,讓他們重新喚起記憶或說出任何事情都是個奇跡。像他一樣,他們躺在山洞里,與貓頭鷹爭食;像他一樣,他們偷豬食吃;像他一樣,他們白天睡在樹上,夜里趕路;像他一樣,他們把身子埋進泥漿,跳到井里,躲開管理員、襲擊者、劊子手、退役兵、山民、武裝隊和尋歡作樂的人們。有一次,他遇到一個大約十四歲的黑孩子獨自在林子里生活,他說他不記得在別處住過。他見過一個糊里糊涂的黑女人被抓起來、絞死,因為她偷了幾只鴨子,誤以為那是她自己的嬰兒。

"I asked you who brought you here?"
"I walked here," she said. "A long, long, long, long way. Nobody bring me. Nobody help me."
"You had new shoes. If you walked so long why don't your shoes show it?"
"Paul D, stop picking on her."
"I want to know," he said, holding the knife handle in his fist like a pole.
"I take the shoes! I take the dress! The shoe strings don't fix!" she shouted and gave him a look somalevolent Denver touched her arm.
"I'll teach you," said Denver, "how to tie your shoes," and got a smile from Beloved as a reward.
Paul D had the feeling a large, silver fish had slipped from his hands the minute he grabbed hold of its tail. That it was streaming back off into dark water now, gone but for the glistening marking itsroute. But if her shining was not for him, who then? He had never known a woman who lit up fornobody in particular, who just did it as a general announcement. Always, in his experience, thelight appeared when there was focus. Like the ThirtyMile Woman, dulled to smoke while hewaited with her in the ditch, and starlight when Sixo got there. He never knew himself to mistakeit. It was there the instant he looked at Sethe's wet legs, otherwise he never would have been boldenough to enclose her in his arms that day and whisper into her back.
This girl Beloved, homeless and without people, beat all, though he couldn't say exactly why,considering the coloredpeople he had run into during the last twenty years. During, before andafter the War he had seen Negroes so stunned, or hungry, or tired or bereft it was a wonder theyrecalled or said anything. Who, like him, had hidden in caves and fought owls for food; who, likehim, stole from pigs; who, like him, slept in trees in the day and walked by night; who, like him,had buried themselves in slop and jumped in wells to avoid regulators, raiders, paterollers,veterans, hill men, posses and merrymakers. Once he met a Negro about fourteen years old wholived by himself in the woods and said he couldn't remember living anywhere else. He saw awitless coloredwoman jailed and hanged for stealing ducks she believed were her own babies.


“我問你是誰帶你來這兒的?”
“我走來的,”她說,“好長、好長、好長、好長的一條路。沒人帶我。沒人幫我。”
“你穿著新鞋。你要是走了這么長的路,怎么從鞋子上看不出來?”
“保羅·D,別再挑她毛病了。”
“我想知道。”他說道,把刀把兒像根旗桿似的攥在手中。
“我拿了鞋子!我拿了裙子!這鞋帶系不上!”她叫嚷著,那樣惡毒地瞪了他一眼,丹芙不禁輕輕去摸她的胳膊。
“我來教你,”丹芙說,“怎么系鞋帶。”她得到了寵兒投來的一笑,作為獎賞。
保羅·D覺得,他剛抓住一條銀亮亮的大魚的尾巴,就讓它從手邊滑脫了。此刻它又游進黑暗的水中,隱沒了,然而閃閃的魚鱗標出了它的航線。可是她的光芒如果不是為他,又是為誰而發的呢?他見過的女人,沒有一個不是為了某個特定的人容光煥發,而只是泛泛地展示一番。憑他的經驗而論,總是先有了焦點,周圍才現出光芒。就說“三十英里女子”吧,同他一起等在溝里的時候,簡直遲鈍得冒煙兒,可西克索一到,她就成了星光。他還從未發現自己搞錯過。他頭一眼看見塞絲的濕腿時就是這種情形,否則他那天絕不會魯莽得去把她擁在懷中,對著她的脊背柔聲軟語。
這個無家無親的姑娘寵兒,可真是出類拔萃,盡管把二十年來遇見過的黑人琢磨個遍,他都不能準確地說出為什么。戰前、戰后以及戰爭期間,他見過許多黑奴,暈眩、饑餓、疲倦或者被掠奪到了如此地步,讓他們重新喚起記憶或說出任何事情都是個奇跡。像他一樣,他們躺在山洞里,與貓頭鷹爭食;像他一樣,他們偷豬食吃;像他一樣,他們白天睡在樹上,夜里趕路;像他一樣,他們把身子埋進泥漿,跳到井里,躲開管理員、襲擊者、劊子手、退役兵、山民、武裝隊和尋歡作樂的人們。有一次,他遇到一個大約十四歲的黑孩子獨自在林子里生活,他說他不記得在別處住過。他見過一個糊里糊涂的黑女人被抓起來、絞死,因為她偷了幾只鴨子,誤以為那是她自己的嬰兒。
重點單詞   查看全部解釋    
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低語,竊竊私語,颯颯的聲音
vi. 低聲

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特別的,特定的,挑剔的
n.

聯想記憶
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,發表,宣布

聯想記憶
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
enclose [in'kləuz]

想一想再看

vt. 圍住,圈起,封入,附上

聯想記憶
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
bereft [bi'reft]

想一想再看

adj. 喪失的;被剝奪的;失去親人的 v. 失去…的(

 
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 買賣,處理,操作,駕馭

聯想記憶
pole [pəul]

想一想再看

n. 桿,柱,極點
v. (用桿)支撐

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 自拍性视频| 色戒在线视频观看| 情侣野战| 叶子楣图片| 淫欲| 柳堡的故事演员表| 《杨贵妃淫史》三级| 电影《stag》完整版| 欧美日韩欧美日韩| 漫画启示作文五年级| 我的冠军男友在线看全集完整| 衢州电视台新闻综合频道直播| 疯狂试爱四| 他其实没那么爱你电影| 拔萝卜电视剧高清免费观看全集| 女生被艹| 杨功个人资料介绍| 金太阳教育试卷答案网| 葛莱| 知否知否应是绿肥红瘦观看| 第一财经直播电视直播| 游泳池play高h| 纳西三部曲| s0hu搜狐| 中央五节目表| p333的图片| 3d性欧美动漫精品xxx游戏| 驯服型男刑警队长| 奇门遁甲电影免费观看完整版| 少年派1主演名单| 微信头像大全500张| 日本电影家庭教师| 萱草花合唱谱二声部| 韩国三级大全中文字幕999| 忍石| 《新亮剑》电视剧| 红色诗集手抄报简单又漂亮| 新相亲大会第一季| 爱在记忆中找你歌词| 怀男孩和女孩有什么区别| 女医生韩国|