日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文

諾貝爾文學(xué)經(jīng)典:《寵兒》第3章Part 4

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"I never saw you in no earrings," said Denver. "Where are they now?""我從來沒見你戴過耳環(huán),"丹芙說,"它們現(xiàn)在在哪兒呢?"
"Gone," said Sethe. "Long gone," and she wouldn't say another word. Until the next time when allthree of them ran through the wind back into the house with rainsoaked sheets and petticoats. Panting, laughing, they draped the laundry over the chairs and table. Beloved filled herself withwater from the bucket and watched while Sethe rubbed Denver's hair with a piece of toweling."沒了,"塞絲說。"早沒了。"然后她不再說一個(gè)字。再開口要等到下一回,當(dāng)她們?nèi)齻€(gè)抱著淋透的床單和襯裙、頂著大風(fēng)跑回家時(shí)。她們喘著,笑著,把漿洗的衣物搭在桌椅上。寵兒用桶里的水把自己灌了個(gè)飽,看塞絲用一塊浴巾擦干丹芙的頭發(fā)。
"Maybe we should unbraid it?" asked Sethe."我們是不是該把辮子解開?"塞絲問道。
"Oh uh. Tomorrow." Denver crouched forward at the thought of a fine-tooth comb pulling her hair."呃呃。明天吧。"丹芙想到一把篦子揪著她的頭發(fā),就蜷起身子。
"Today is always here," said Sethe. "Tomorrow, never.""今天的事今天完,"塞絲說,"明天,那可不行。"
"It hurts," Denver said."疼。"丹芙說。
"Comb it every day, it won't.""天天梳就不疼了。"
"Ouch.""哎喲。"
"Your woman she never fix up your hair?" Beloved asked."你的女人她從來不給你梳頭嗎?"寵兒?jiǎn)枴?/td>
Sethe and Denver looked up at her. After four weeks they still had not got used to the gravellyvoice and the song that seemed to lie in it. Just outside music it lay, with a cadence not like theirs.塞絲和丹芙抬頭看著她。四個(gè)星期過去了,她們?nèi)匀粵]有習(xí)慣那低沉的嗓音,以及似乎是躺在里面的歌聲。它就躺在音樂之外,調(diào)子與她們的不同。

"I never saw you in no earrings," said Denver. "Where are they now?"
"Gone," said Sethe. "Long gone," and she wouldn't say another word. Until the next time when allthree of them ran through the wind back into the house with rainsoaked sheets and petticoats. Panting, laughing, they draped the laundry over the chairs and table. Beloved filled herself withwater from the bucket and watched while Sethe rubbed Denver's hair with a piece of toweling.
"Maybe we should unbraid it?" asked Sethe.
"Oh uh. Tomorrow." Denver crouched forward at the thought of a fine-tooth comb pulling her hair.
"Today is always here," said Sethe. "Tomorrow, never."
"It hurts," Denver said.
"Comb it every day, it won't."
"Ouch."
"Your woman she never fix up your hair?" Beloved asked.
Sethe and Denver looked up at her. After four weeks they still had not got used to the gravellyvoice and the song that seemed to lie in it. Just outside music it lay, with a cadence not like theirs.


"我從來沒見你戴過耳環(huán),"丹芙說,"它們現(xiàn)在在哪兒呢?"
"沒了,"塞絲說。"早沒了。"然后她不再說一個(gè)字。再開口要等到下一回,當(dāng)她們?nèi)齻€(gè)抱著淋透的床單和襯裙、頂著大風(fēng)跑回家時(shí)。她們喘著,笑著,把漿洗的衣物搭在桌椅上。寵兒用桶里的水把自己灌了個(gè)飽,看塞絲用一塊浴巾擦干丹芙的頭發(fā)。
"我們是不是該把辮子解開?"塞絲問道。
"呃呃。明天吧。"丹芙想到一把篦子揪著她的頭發(fā),就蜷起身子。
"今天的事今天完,"塞絲說,"明天,那可不行。"
"疼。"丹芙說。
"天天梳就不疼了。"
"哎喲。"
"你的女人她從來不給你梳頭嗎?"寵兒?jiǎn)枴?br />塞絲和丹芙抬頭看著她。四個(gè)星期過去了,她們?nèi)匀粵]有習(xí)慣那低沉的嗓音,以及似乎是躺在里面的歌聲。它就躺在音樂之外,調(diào)子與她們的不同。
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
bucket ['bʌkit]

想一想再看

n. 水桶
vt. 裝在桶里
vi.

 
laundry ['lɔ:ndri]

想一想再看

n. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 小說 雙語 寵兒 托妮 莫里森

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 秀人网模特安然maleah简介| 朋友的女友| 生理卫生课程| 港股开户测试答案2024年| 火辣身材| 钢琴键盘示意图| 向东海| 项瑾| 香谱72图解高清大图及解释| 小绿人| 奇骏车友会| 我的漂亮的朋友| 电影世界冒险记| 非常完美 电影| 报团云南旅游价格| 麻友| 李顺大造屋| 波多野结衣电影大全| 被调教的女人2| 都市频道今日节目表| 河中石兽是几年级的课文| 视频三级| 洪金宝电影| 巨神战击队| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 姜洋| 印度电影《情罪》免费观看中文| 小女巫| 小孩脸上一块白一块白是什么原因| 黑洞表面豆瓣| 大学生国防论文2000字| 热血番| 四 电影| 青春之放纵作文免费阅读| 无人区在线| 上瘾电影| 孽吻 电视剧| 夫妻爱情视频| 电影生化危机4| 张天爱演过的三级| 火花 电影|