日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文

諾貝爾文學經典:《寵兒》第3章Part 4

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"I never saw you in no earrings," said Denver. "Where are they now?""我從來沒見你戴過耳環,"丹芙說,"它們現在在哪兒呢?"
"Gone," said Sethe. "Long gone," and she wouldn't say another word. Until the next time when allthree of them ran through the wind back into the house with rainsoaked sheets and petticoats. Panting, laughing, they draped the laundry over the chairs and table. Beloved filled herself withwater from the bucket and watched while Sethe rubbed Denver's hair with a piece of toweling."沒了,"塞絲說。"早沒了。"然后她不再說一個字。再開口要等到下一回,當她們三個抱著淋透的床單和襯裙、頂著大風跑回家時。她們喘著,笑著,把漿洗的衣物搭在桌椅上。寵兒用桶里的水把自己灌了個飽,看塞絲用一塊浴巾擦干丹芙的頭發。
"Maybe we should unbraid it?" asked Sethe."我們是不是該把辮子解開?"塞絲問道。
"Oh uh. Tomorrow." Denver crouched forward at the thought of a fine-tooth comb pulling her hair."呃呃。明天吧。"丹芙想到一把篦子揪著她的頭發,就蜷起身子。
"Today is always here," said Sethe. "Tomorrow, never.""今天的事今天完,"塞絲說,"明天,那可不行。"
"It hurts," Denver said."疼。"丹芙說。
"Comb it every day, it won't.""天天梳就不疼了。"
"Ouch.""哎喲。"
"Your woman she never fix up your hair?" Beloved asked."你的女人她從來不給你梳頭嗎?"寵兒問。
Sethe and Denver looked up at her. After four weeks they still had not got used to the gravellyvoice and the song that seemed to lie in it. Just outside music it lay, with a cadence not like theirs.塞絲和丹芙抬頭看著她。四個星期過去了,她們仍然沒有習慣那低沉的嗓音,以及似乎是躺在里面的歌聲。它就躺在音樂之外,調子與她們的不同。

"I never saw you in no earrings," said Denver. "Where are they now?"
"Gone," said Sethe. "Long gone," and she wouldn't say another word. Until the next time when allthree of them ran through the wind back into the house with rainsoaked sheets and petticoats. Panting, laughing, they draped the laundry over the chairs and table. Beloved filled herself withwater from the bucket and watched while Sethe rubbed Denver's hair with a piece of toweling.
"Maybe we should unbraid it?" asked Sethe.
"Oh uh. Tomorrow." Denver crouched forward at the thought of a fine-tooth comb pulling her hair.
"Today is always here," said Sethe. "Tomorrow, never."
"It hurts," Denver said.
"Comb it every day, it won't."
"Ouch."
"Your woman she never fix up your hair?" Beloved asked.
Sethe and Denver looked up at her. After four weeks they still had not got used to the gravellyvoice and the song that seemed to lie in it. Just outside music it lay, with a cadence not like theirs.


"我從來沒見你戴過耳環,"丹芙說,"它們現在在哪兒呢?"
"沒了,"塞絲說。"早沒了。"然后她不再說一個字。再開口要等到下一回,當她們三個抱著淋透的床單和襯裙、頂著大風跑回家時。她們喘著,笑著,把漿洗的衣物搭在桌椅上。寵兒用桶里的水把自己灌了個飽,看塞絲用一塊浴巾擦干丹芙的頭發。
"我們是不是該把辮子解開?"塞絲問道。
"呃呃。明天吧。"丹芙想到一把篦子揪著她的頭發,就蜷起身子。
"今天的事今天完,"塞絲說,"明天,那可不行。"
"疼。"丹芙說。
"天天梳就不疼了。"
"哎喲。"
"你的女人她從來不給你梳頭嗎?"寵兒問。
塞絲和丹芙抬頭看著她。四個星期過去了,她們仍然沒有習慣那低沉的嗓音,以及似乎是躺在里面的歌聲。它就躺在音樂之外,調子與她們的不同。
重點單詞   查看全部解釋    
bucket ['bʌkit]

想一想再看

n. 水桶
vt. 裝在桶里
vi.

 
laundry ['lɔ:ndri]

想一想再看

n. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 红海行动2虎鲸行动| 婷婷电影网| 月亮电影| 斯维特拜克之歌| 阿芮尔·温特| 太上老君说五斗金章受生经| 相识电影| 妻乳| 故事电影| 江湖儿女演员表全部| 找到你 电影| 笑口常开图片| 美姐妹| 欧布奥特曼年代记| 鹿单东演过的短剧| 算24点| 冯友薇| bob hartman| christie stevens| 小恩雅骑马舞蹈视频| 麻豆视频观看| 邓佳佳| 血色樱花剧情介绍| 克蕾曼丝·波西| 社会好全部歌词| 光遇安卓官服下载| 善良的姐妹| 美女写真116| 爱人的眼睛是第八大洋什么意思? 营业执照注销打什么电话咨询 | 洛克线| 禁忌爱情| 秦腔《铡美案》全本| 一个蛋挞的热量| 食人鱼电影| 安浦清子| 乐事薯片软文推广| 无线新闻| 电影《来的都是客》| 80后相声新人李丁个人简历| 那些回不去的年少时光演员表 | 唐安琪视频|