She had a good,strong voice—an actor's voice.We could hear her easily.
女王天生一副演員般的好嗓子,鏗鏘有力,我們可以很容易地聽到她講話。
Mr Shakespeare,she began.
莎士比亞紳士,她開口說(shuō)道,
Then she smiled,and suddenly you knew why all Englishmen loved the Queen.
我恍然明白,為什么全英國(guó)人民如此愛(ài)戴女王。
It was like the sun coming out on a spring morning.
接著啟齒一笑,這微笑猶如春天早晨的旭日,
Mr Shakespeare,you are the best playwright in England.
莎士比亞紳士,你不愧為英國(guó)最杰出的劇作家,
I enjoyed your play,and I thought that Sir John Falstaff was very funny.
我非常欣賞你這部戲劇。我覺(jué)得劇中的約翰·福斯泰夫非常滑稽詼諧,
I have known many Englishmen like him.
我認(rèn)識(shí)不少這樣的英國(guó)人。
Will you write me another play?
你能否為我續(xù)寫一部喜劇?
I would like to see Sir John in love.
我想看看福斯泰夫談情說(shuō)愛(ài)。
When Will came back to us,his eyes were bright,but he was already thinking about it.
威爾回到了我們身邊,雙眼閃閃發(fā)亮,看得出他已在構(gòu)思了。
Don't talk to me,he said.I've got a play to write.
暫且別來(lái)找我說(shuō)話,他說(shuō)道,我得著手續(xù)寫一部戲劇。
He wrote it in two weeks,and we took it down to Richmond Palace and played it before the Queen on February the 20th.
兩星期后他就把劇本趕寫了出來(lái)。2月20日我們便到里士滿宮為女王演出此劇《溫莎的風(fēng)流娘兒們》,
She laughed and laughed at The Merry Wives of Windsor.
逗得女王開懷大笑。