The growth of our science and education will be enriched by new knowledge of our universe and environment, by new techniques of learning and mapping and observation, by new tools and computers for industry, medicine, the home as well as the school. Technical institutions, such as Rice, will reap the harvest of these gains.
我們獲得的關于宇宙和環境的新知識。新的學習技能、繪圖和觀測技術,用于工業、醫學和家庭、學校的新工具和計算機,所有這些都將促進科學和教育的發展。像萊斯大學這樣的技術院校將會因此而得益。
And finally, the space effort itself, while still in its infancy, has already created a great number of new companies, and tens of thousands of new jobs. Space and related industries are generating new demands in investment and skilled personnel, and this city and this state, and this region, will share greatly in this growth. What was once the furthest outpost on the old frontier of the West will be the furthest outpost on the new frontier of science and space. Houston, your city of Houston, with its Manned Spacecraft Center, will become the heart of a large scientific and engineering community. During the next 5 years the National Aeronautics and Space Administration expects to double the number of scientists and engineers in this area, to increase its outlays for salaries and expenses to $60 million a year; to invest some $200 million in plant and laboratory facilities; and to direct or contract for new space efforts over $1 billion from this center in this city.
最終,盡管航天事業本身仍然處于初始階段,它已經催生了很多公司,數以千計的工作機會。航天和相關工業對投資和技術工人產生了新的需求。并且,這個城市、這個州,這個地區將會極大地分享這種增長。曾經是西部邊遠地區最遠的居民點將會成為空間科學的新疆域。休斯頓,你們的休斯敦市,以及它的載人飛行器中心,將會成為一個大的科學與工程共同體的心臟。在未來的5年中,宇航局預計會把這個地區的科學家和工程師數量加倍,預計會把工資和開支提高到每年6千萬美元,預計會在工廠和實驗室設施上投資約2億美元,預計會指導或與這個城市的航天中心簽訂超過10億美元的合同。
To be sure, all this costs us all a good deal of money. This year's space budget is three times what it was in January 1961, and it is greater than the space budget of the previous eight years combined.
很顯然,這將會花去我們一大筆錢。今年的航天預算是1961年1月的3倍,比過去8年的總和還要多。