Anne was very pleased with the new house.
安很高興住進新房子,
The wife of Mr Shakespeare of New Place was an important person in Stratford.
身為新地方的莎士比亞的夫人,在斯特拉福鎮自然算是一個體面人物,
But she still didn't like Will's work.
不過她依然不喜歡威爾從事的工作。
Actors are wild,dangerous people,she often said to him.
演員都是些粗野、危險的人。她常對他這么說,
I'm not interested in plays or the theatre,
對戲劇和戲院我毫無興趣,
and I don't want to know anything about your work.
對你干的事也懶得知道。
But she liked the money,and the new house,and the new dresses,
她感興趣的只是錢、新房子、新衣服,
and the six fields of apple trees and the big farm north of Stratford that came a few years later.
以及幾年后買下的六座蘋果園和斯特拉福鎮北部的大農場。
Will never talked much about Hamnet.
威爾不再多提哈姆奈特,
Life goes on and Will was busier than ever.
日子照樣周而復始,威爾比以往更忙碌。
But I know he thought about his son a lot;
但我知道他很懷念兒子,
his grief was very deep inside him.A year or two later,
只不過把悲痛深埋在心里。一兩年后,
I was talking to John Heminges abut the costumes for Will's new play,King John.
當我與約翰·海明商談威爾的新劇本—《約翰王》的服裝時,我就更有體會。
John Heminges was a family man—he had fourteen children in the end.
約翰·海明是個愛家的人—他共有14個孩子。
The noise is his house!Shouting and laughing,coming and going…
孩子們在家又叫又笑,東奔西跑,家里熱鬧得不得了……