After a while I said,You'll have other sons
稍過片刻我說道:你還會有兒子的。
Anne's forty already.Will's voice was tired.
安都40歲了,威爾說這話時,聲音充滿倦怠,
She's had no children since the twins.
自孿生子以后,她就沒生孩子。
Well,now,you've got two fine girls in Susanna and Judith.
好啦,不用愁的,你還有兩個可愛的女兒蘇姍娜和珠迪絲。
They'll marry before long,and then you'll have more grandsons than you can count.
將來她們結(jié)婚后,你就有數(shù)不清的外孫了。
You'll see.There'll be boys running up and down stairs,shouting for their Granddad Will!
你瞧,到時,這些外孫們會在樓梯上跑上跑下圍著你親熱地叫他們的威爾外公。
He smiled sadly,but his eyes were not so empty now.Pleased,I went on quickly:
他戚戚地笑了一下,不過現(xiàn)在他的眼神不再那么茫然了。我心中一喜,順勢說道:
And there are all your brothers—Gilbert,Richard,Edmund.
你還有兄弟——吉爾伯特、理查和埃德蒙。
They'll have sons too.The Shakespeare family will never die out.
他們也會有兒子的。莎士比亞家族絕不會無后的。
Think of the family,Will,the family!
想想整個家族吧,威爾,整個家族!
And he did.He was already a famous poet and playwright,but he was a family man,too.
他的確振作起來。盡管他已成為頗具名望的詩人和劇作家,但他也是一個關(guān)心家庭的人。
The next year,1597,he bought a new house for his family.
翌年1597年,他為家庭購置了一座新住宅。
It was a big,grand house,called New Place,right in the middle of Stratford.
這座叫作新地方的住宅就在斯特拉福鎮(zhèn)中心,規(guī)模大且堂皇,
It cost 60—a lot of money—and the townspeople began to say Mr Shakespeare,
花了60英鎊,一筆數(shù)目可觀的錢——于是鎮(zhèn)上的居民開始改口稱他莎士比亞紳士
not Young Will the actororJohn Shakespeare's boy.
而不再叫小威爾戲子或約翰·莎士比亞的兒子,
They were happy to do business with him,and to borrow money from him.
而且也樂意同他做生意,向他貸款。