25. Meanwhile, the theft of information about some 40 million credit-card accounts in America disclosed on June 17th, overshadowed a hugely important decision a day earlier by America's Federal Trade Commission(FTC) that puts corporate America on notice that regulators will act if firms fail to provide adequate data security.
【分析】多重復合句。該句主干是 the theft of information overshadowed a decision。其中介詞結構 about...in America 和過去分詞結構 disclosed on June 17th 都為 the theft of information 的定語。a day earlier...(FTC) 作狀語,其后的 that 引導定語從句修飾 decision. notice 后 that 引導的從句作其同位語,該從句中包含 if 引導的條件狀語從句。
【譯文】同時,六月十七日曝光的盜取美國 萬信用卡賬號信息的事件也給一天前美國聯邦商業委員會做出的重要決定蒙上陰影,該決定向美國商界發出公告,如果企業不能充分保障數據安全,執法者將采取行動。
【點撥】1) overshadow 表示“遮蔽;使陰暗”,也有比喻含義,意為“給...蒙上陰影;使...失色;在重要性方面超過;使相形見絀”,本句中意為“給...蒙上陰影”。2) put sb. on notice 意為“使某人注意,給某人以警告”。
【臨摹】亂砍濫伐的行為受到了洪澇災害的警告。
26. Even if a job's starting salary seems too small to satisfy an emerging adult's need for rapid content, the transition from school to work can be less of a setback if the start-up adult is ready for the move.
【分析】復合句。even if 引導讓步狀語從句;主句主干為 the transition...can be less of a setback,其中包含一個 if 引導的條件狀語從句。
【譯文】即使工作的起薪看起來很低,難以滿足即將成成年孩子的快速自我滿足的需求,但是如果這個準成年人已經做好了準備,那么他在從學校向職場的轉變中所遭遇的挫折也會少些。
【點撥】1)content 可作名詞、形容詞和動詞,本句中為名詞,意為“滿足,滿意”,作動詞時搭配為“使自己滿足于...”。2) move 在本句中為名詞,可理解為“轉變,改變”。