he said to me one day.
有一天他問我。
We can't spend all our lives making shoes and gloves!
我們不能一輩子都做鞋和做手套吧!
Well,I said,we could run away to sea and be sailors.
對呀,我說,我們跑到海上當(dāng)海員會,
Sail round the world,like Francis Drake.
像弗朗西斯·杜雷克一樣環(huán)繞地球航行。
Drake sailed back to Plymouth in 1581,after his three-year journey round the world,
杜雷克在環(huán)繞地球航行三年后于1581年回到普利茅斯,
but we were still in Stratford.
可我們還是呆在斯特拉福鎮(zhèn)。
We made lots of plans,but nothing ever came of them.
盡管也制定了種種計劃,但始終未付諸行動。
Will was still reading a lot and he was already writing poems himself.
這段時間威爾依然博覽群書并開始自己寫詩,
He sometimes showed them to me,and I said they were very good.
偶爾給我看他寫的詩。雖然嘴上我都說他的詩寫得好,
I didn't really know anything about poetry then,
實際上我對詩歌是一竅不通。
but he was my friend.
只不過他是我的好友我才這么說而已。
Will was not happy with his writing.
威爾對自己的詩歌并不滿意。