Mary passed away yesterday.
瑪麗昨天去世了
Who?
誰
His wife.
他的妻子
She had, uh, pancreatic cancer.
額,他得了胰腺癌
Will!
威爾!
I didn’t know about mary.
我不知道瑪麗的事
I’m sorry. I can see how this might have hit you.
對不起 我沒預料到這對你的打擊
Please, permit me to be infantile by myself.
請允許我任性一回吧
Will, please.
威爾 拜托
What the hell were you thinking, art?
你到底在想什么 安特?
Oh, come on. Something had to be done.
有些事必須解決
I have to say I agree.
我同意
And he’s our friend.
但他是我們的朋友
Whatever else on earth is going on,
不論發(fā)生任何事
He’s our friend!
他還是我們的朋友!
You sure about that?
你確定?
Why are you being so hard on him?
你怎么這么冷酷?
One of my favorite people has disappeared.
我最欣賞的一個人消失了
Can you get alzheimer’s at 35?
你能在35歲患上老年癡呆癥嗎?
Maybe I’m trying to wake him up.
也許我想使他清醒過來
Maybe I’m too sad to cry.
也許我是過度悲傷
What I said about myself hurt him.
我的故事傷害了他
He struck back expertly
他所做的只是反擊 -
That stuff about stealing life forces?
就用吸走生命這種話?
I’ve always wondered about the reasons.
我也經(jīng)常好奇原因
Well, we still have an afternoon to kill, right?
好了 我們還是有一個下午的時間
Charades?
玩猜謎?
John No. John?
嘿
I have a charade, and it is just for you.
我有個謎語給你猜
Sandy, come here.
珊蒂 過來
Come on, come on, come on.
過來 來吧
Okay, this one’s for you.
你站這兒
Ready?
準備好了?
My first wedding?
我第一次婚禮?
There you go.
答對了
There you go!
對
Very good, and I bet at least one of us
很好 我打賭我們中至少有一個
Is your direct descendent.
是你的嫡系血親
And I didn’t even send a christmas card.
我還沒寄過圣誕賀卡
Christmas card? What about a birthday card?
圣誕賀卡?還不如生日賀卡?
And don’t even get me started on the candles...
說到生日蠟燭
With the blowing and the
吹個蠟燭
For years with the blowing.
得花好幾年
Yeah, all right. I tried.
呃 好吧 我試過了
Well, uh, call me underdeveloped,
好吧 叫我野蠻人好了
But I’d like to hear more.
但我還想聽
Me too.
我也是
More.
我也是