- Halley, what is it? What’s wrong? - It’s you.
什么事? 你
- What do you mean, it’s me? What did I do? - Nothing, exactly.
我?我做過什么?
It’s just this feeling I have, like--
沒做過什么,只覺得…
like you’ve been somewhere else for the past few days.
這幾天來你心神彷彿
- That’s not true. - Don’t lie to me, Jonathan.
不是啊 不要騙我
I’ve dreamed about this my entire life, and-and...
我一生人夢寐以求的就是現在
I’ve imagined the dress and the flowers...
什么都稱意:婚紗、鮮花…
and even the music the band was gonna play.
甚至婚禮的樂曲
And everything is exactly the way I want it, except for my fiance,
除了我未婚夫那顆心…
Look, maybe I’ve been a little bit out of it the past week,
或者我最近心事重重
who’s just decided to float off to Never-Never Land.
去了遙遠的地方
but it’s just normal, you know, guy stuff.
男人都是這樣,臨陣退縮
- It’s a little cold feet. Doesn’t mean I don’t love you. - Well, call me crazy,
我希望未婚夫勇往直前
but I’d like my fiancs feet to be warm,
但是幻想我的腳感到溫暖。
especially when we’re hours from going down the aisle.
尤其是不夠一日就要舉行婚禮
I’m sorry, Hal. Really, I am.
對不起,十分對不起
Whatever it is that you’re holding on to,
無論你有什么放不開…
please just let it go.
設法放開吧,求求你
Please.
求求你
I think it already let go of me, okay?
已經不由我放不開
Wait.
等一等
- What’s this? - What do you think?
什么東西?
It’s the traditional groom’s gift.
還用問?傳統的新郞禮物嘛
- I got yours, and I forgot to bring it. - I know. It’s okay.
我忘記帶你的來 不要緊
Open it.
拆開吧
It’s a first edition.
是初版
It’s just that every time we go into a bookstore, you’re always flipping through it.
你每次進書局,總是翻看
And I checked this week. You don’t even have a copy.
你自己連一本都沒有