v. (狗)吠,咆哮
n. 狗吠,咆哮
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文
本書簡介:
《寵兒》是托妮·莫里森最震撼人心、最成熟的代表作,現已經成為當代文學史上不朽的經典,也是美國文學史上最暢銷的作品之一。小說完成于1987年,1988年即獲得美國普利策小說獎。2006年《紐約時報》召集125位知名作家、評論家、編輯及文壇泰斗等選出自己心目中“25年來最佳美國小說”,《寵兒》得票最高,名列第一。
“你的愛太濃了!”——一個不可能重復的故事!!!
女黑奴塞絲懷著身孕只身從肯塔基的奴隸莊園逃到俄亥俄,奴隸主循蹤追至;為了使兒女不再重復自己做奴隸的悲慘命運,她毅然殺死了自己剛剛會爬的幼女寵兒……十八年后寵兒還魂重返人間,和塞絲、塞絲的女兒丹芙以及塞絲的情人保羅•D生活在同一幢房子里。她不但加倍地向母親索取著愛,甚至糾纏和引誘保羅•D,不擇手段地擾亂和摧毀母親剛剛回暖的生活……全書充滿苦澀的詩意和緊張的懸念。
作者簡介:
托妮·莫里森,美國當代最重要的女作家之一。1931年生于美國俄亥俄州,曾擔任蘭登書屋編輯、資深編輯,1989年起任普林斯頓大學教授。主要代表作有《最藍的眼睛》、《秀拉》、《所羅門之歌》、《寵兒》、《爵士樂》、《天堂》等,曾獲美國普利策小說獎、美國圖書評論協會獎等多項大獎。1993年獲諾貝爾文學獎,是歷史上得此殊榮的唯一黑人女作家。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
bark | [bɑ:k] |
想一想再看 |
||
devious | ['di:viəs] |
想一想再看 adj. 迂回的,彎曲的,不正直的 |
聯想記憶 | |
beat | [bi:t] |
想一想再看 v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動 |
||
scream | [skri:m] |
想一想再看 n. 尖叫聲 |
||
scent | [sent] |
想一想再看 n. 氣味,香味,痕跡 |
||
pump | [pʌmp] |
想一想再看 n. 泵,抽水機,打氣筒,抽水,打氣 |
||
cherry | ['tʃeri] |
想一想再看 n. 櫻桃(樹), 櫻桃色 |
||
oak | [əuk] |
想一想再看 n. 橡樹,橡木 |
||
sap | [sæp] |
想一想再看 n. 半穿甲的(燒結鋁粉); the liquid wi |
聯想記憶 | |
carelessness | ['kɛəlisnis] |
想一想再看 n. 粗心 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 1
124號惡意充斥。充斥著一個嬰兒的怨毒。房子里的女人們清楚,孩子們也清楚。多年以來,每個人都以各自的方式忍受著這惡意,可是到了1873年,塞絲和女兒丹芙成了它僅存的受害者。 -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 2
"你忘了它有多小,"媽媽說,"她死的時候還不到兩歲呢。小得還不懂事。小得話都說不了幾句。" -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 4
最后一滴春黃菊汁洗掉,她繞到房子前面,一路上將鞋襪拾起來。好像是為了她糟糕的記憶而進一步懲罰她,在不到四十英尺遠的門廊臺階上 -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 5
除了多出一大堆頭發和眼睛里的期待,他看上去還是在肯塔基的那副模樣。核桃色的皮膚;腰板筆直。一個面部僵硬的男人,這么愿意微笑、激動,這么愿意和你一道悲傷 -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 6
"我的上帝啊。"他退出門,直退到門廊,"你這兒的邪惡是哪一種?" "它不邪惡,只是悲傷。來吧。走過來。" 這時,他開始仔細地端詳她。