Wands at the ready! shouted Lockhart.
舉起魔杖,做好準備!洛哈特大聲說道,
When I count to three, cast your charms to disarm your opponents—only to disarm them—we don't want any accidents—one . . . two . . . three—
等我數到三,就施魔法,解除對方的武器—只是解除武器—我們不希望出事故。一—二—三—
Harry swung his wand high, but Malfoy had already started on two:
哈利猛地把魔杖舉過肩頭,但是馬爾福在剛數到二時就動手了。
His spell hit Harry so hard he felt as though he'd been hit over the head with a saucepan.
他的魔杖狠狠地擊中了哈利,哈利只覺得自己仿佛被一只燉鍋打中了腦袋。
He stumbled, but everything still seemed to be working, and wasting no more time, Harry pointed his wand straight at Malfoy and shouted, Rictusempra!
他踉蹌了一下,還好,似乎一切還都在運轉,于是哈利抓緊時機,用魔杖直指馬爾福,大叫一聲:咧嘴呼啦啦!
A jet of silver light hit Malfoy in the stomach and he doubled up, wheezing.
一道銀光擊中了馬爾福的肚子,他彎下腰,呼哧呼哧地喘氣。
I said disarm only! Lockhart shouted in alarm over the heads of the battling crowd, as Malfoy sank to his knees;
我說了,只是解除武器!洛哈特在上面驚恐地對著激戰的人群喊道。馬爾福跪倒在地;
Harry had hit him with a Tickling Charm, and he could barely move for laughing.
哈利用胳肢魔法擊中了他,他笑得渾身癱軟,簡直沒法動彈。