【背景】
截至2013年4月6日19時(shí) 全國(guó)共發(fā)現(xiàn)H7N9禽流感確診患者18例,其中6人死亡。分別是上海8例(4人死亡),安徽1例、江蘇6例、浙江3例(2人死亡)。
【新聞】
我們來看一段相關(guān)的英文報(bào)道
China has confirmed two fresh cases of bird flu in Shanghai, as it attempts to contain the latest outbreak of the virus in the east of the country.
There have now been 18 identified cases of infection of the H7N9 strain.
Six people have died, and the World Health Organization (WHO) said a further 8 cases were "severe".
In response, Chinese authorities have extended a ban on poultry trading to the city of Nanjing, having earlier closed markets in Shanghai.
中國(guó)正在努力控制近期在華東地區(qū)爆發(fā)的病毒感染,新確診2例人感染H7N9禽流感病例。目前共報(bào)告18例人感染H7N9禽流感確診病例,6人死亡。世界衛(wèi)生組織稱另有8例“情況嚴(yán)重”。作為應(yīng)對(duì),中國(guó)政府繼關(guān)閉上海的家禽交易市場(chǎng)后,再度關(guān)閉南京的家禽交易。
【講解】
“H7N9禽流感”的英文是H7N9 bird flu或H7N9 avian flu/influenza。flu意思是“傳染性疾病”,常指“流感”,其正式表達(dá)是influenza。avian意為“鳥類的”。文中出現(xiàn)的相關(guān)詞匯有:case(病例),identified(確診的),strain(類型,品種),poultry trading(家禽交易)