August 1963, Martin Luther King, Jr.
1963年8月 小馬丁·路德·金
leads 250,000 on the March on Washington.
帶領25萬人的游行隊伍向華盛頓進發
His marvelous speech that every American knows at the Lincoln Memorial talking about "I have a dream".
他有個非凡的演講在美國家喻戶曉,那就是在林肯紀念堂的演講 《我有一個夢想》
America is telling the world that blacks and whites have come together to say we are ready to make the next step toward equality
美國向世人宣告白人黑人已沖破種族藩籬,在向著人人平等的理想繼續努力
and the young, black preacher talked about a dream that connected back to the American dream.
而這位年輕的黑人牧師所說的夢深深植根于那個最初的美國夢中
What he did was hold a mirror up to the face of all Americans
他向所有美國人舉起一面拷問之鏡
and said, hey, it's been a couple hundred years
說道 獨立宣言已經發表兩百年
now let's do what the Declaration of Independence actually said.
現在終于到了 踐行它的時候了
We hold these truth to be self-evident,
我們認為這些真理是不言而喻的
that all men are created equal.
人人生而平等
The promise of 1776 back on the agenda.
1776年的承諾再次提上議程
Now this is a culmination of everybody together saying this.. this is our moment.
全體美國人的愿望在這一刻達到了白熱化,所有人都在說 這一刻已經來臨
This is the time for us.
是時候實現我們彼此的愿望了
Whites looked inside themselves and said you know what,why should black kids go to second-rate schools?
白人們開始捫心自問為什么要讓黑人孩子上二等學校
That's not good for the country.
這對我們國家不是好事
That's not good for what we are as people.
對我們的人民也不是好事
That's when the tipping point was reached.
公眾對待種族問題的態度從此發生逆轉
A year after the March on Washington,
向華盛頓進軍游行舉行一年后
the Civil Rights Act is passed through Congress.
國會通過了民權法案
Voting rights extended.
選舉權范圍擴大
Racial discrimination outlawed, segregation ended.
種族歧視被法律禁止 種族隔離被廢除
America's problem with race does not disappear.
雖然美國的種族問題并未就此畫上句號
But the way is paved for an African American to reach the White House.
但它卻為日后首位黑人總統入主白宮鋪平了道路
To be able to inspire our kids,
我們因而能夠激勵孩子們
let them know that they have such greatness out there
讓他們明白自己身上潛藏著一股偉大的力量
they can be anything they want to be,and we can mean that.
并拍著胸脯對他們說 你能實現自己的理想
Fighting segregation and discrimination by law
用法律手段與隔離和歧視進行斗爭
and we're changing hearts and minds.
逐漸改變民意
We're moving out of that and memories tend to fade.
我們已遠離那段歷史 記憶也將漸漸淡去
But not for me.
但對我來說不會
I'll never forget.
我永遠不會忘記