1962, The Cuban Missile Crisis.
1962年 古巴導彈危機
The standoff with Moscow over nuclear weapons in America's backyard.
與莫斯科的核對峙 就發生在美國后院
Actual warheads - the bombs,the actual bombs were in Cuba.
真正的核彈頭即核彈 就在古巴
They were already there. And the delivery system was coming over.
核彈已經就位 運載系統也正在運來
Suddenly it seems very important to have adequate supplies in every home.
突然間大家都意識到每家每戶儲備物資的重要性
I remember vividly people going to the local supermarkets and buying up all kinds of canned goods and throwing them back in their cars
我清楚地記得當時人們都往超市跑,將貨架上的各種罐頭食品一掃而空,然后一股腦扔進車里
and driving up to the Siskiyou Mountains or the Trinity Alps or the Sierra Nevada Range to get out of the blast range of any nuclear weapons that might fall in the bay area.
徑直開到錫斯基尤山或特里尼迪阿爾卑斯或內華達山脈里,為的是一旦核彈在海灣地區投放能盡量避開爆炸危險區
There are rumors that an attack may come from within,that Soviet spies are plotting to bring America down.
有傳言說襲擊將來自美國境內 蘇聯間諜意圖瓦解美國
The Senate sets up hearings to unmask communists in the government and media.
參議院召開聽證會試圖揪出政府和媒體內部的共產黨間諜
And they saw ghosts behind every corner and enemies on every bookshelf.
他們眼中每個角落都有潛在的敵人,每種言論背后都可能有間諜在操縱
So this effort to root out the enemy at home became a defining moment.
美國國內這場根除紅色分子的運動對美國歷史進程起到了決定性的作用
After World War II when the Cold War emerged
二戰后冷戰興起
there was this feeling that the country could split apart very easily politically
美國人有一種普遍情緒,認為美國很可能在政治上走向分裂
and there was a desire that that not happen.
人們不希望這種局面出現
So there was this kind of sort of self-imposed conformity.
因此大家自發地尋求一致點
If the communists are atheists, Americans are religious.
共產黨宣揚無神論 美國人就虔誠信教
If the communists are acting collectively,
共產黨強調集體行動
we are true individuals.
美國人就尊重個體決策
If the communists want to break down family structures,
共產黨要改變傳統的家庭結構
we are the tight nuclear family.
我們就要讓核心家庭成為社會的基石
Communism. Armageddon.
共產主義,末日戰場
These threats to the nation's freedoms are just too close for comfort.
這個國家的自由所面臨的威脅令所有國民寢食難安
The United States has seen off superpowers in the past.
美國曾幾度戰勝強勁的對手
Digging deep to defend what matters.
一次次地傾盡全力捍衛自身的信仰
Maybe the most important values we have are our family, faith, and the American flag.
也許我們價值體系里最重要的部分就是家庭、信仰和飄揚的星條旗
But these values,which Americans have defended since the Revolution,are about to be challenged in unexpected ways.
然而,美國人自獨立戰爭時期起就一直捍衛的價值觀將受到一種前所未有的威脅