Lucie had never heard Mr Carton speak like this before. Tears came to her eyes as she thought of his hopeless, miserable life.
路茜以前從未聽過卡登先生這么說過,一想到他絕望、不幸的生活,她的眼里就充滿了淚水。
"Don't cry, " said Sydney Carton."I am not worth your love. But you should know that for you, or for anyone close to you, I would do anything.
“不要哭,”西得尼·卡登說。“我不值得您愛,但是您要知道我會樂意對您或任何您親近的人做任何事情的。
Please remember always, that there is a man who would give his life to keep someone you love alive and close to you. Goodbye, Miss Manette."
請永遠記住,這里有一個男人,他將不惜自己的生命去保護您所愛的人的生命,并為了讓他和您永遠在一起而不惜一切。再見,馬內特小姐。”
On the day of Lucie's marriage to Charles Darnay, Mr Lorry and Miss Pross stood, with Lucie, outside the door of Dr Manette's room.
在路茜嫁給查爾斯·代爾那的這天,勞里先生和普羅斯小姐陪路茜站在馬內特醫生的房門外。
Inside, the Doctor and Mr Darnay had been talking together for a long time.
屋子里,醫生和代爾那先生已經在一起談了很長時間。
Soon it would be time to leave for the church. Lucie looked very beautiful, and Mr Lorry watched her proudly.
很快就將是去教堂的時間了。路茜顯得非常漂亮。勞里先生驕傲地看著她。
He talked about the day, So long ago, when he had brought Lucie, as a baby in his arms, from France to England.
他說起了多年前他把路茜抱在懷里從法國去英國那天的事。
Miss Pross, too, had her memories and thought fondly of her brother Solomon.
普羅斯小姐也回憶起往事并深情地想起了她的弟弟所羅門
He had stolen money from her many years ago and she had never seen him since then, but she still loved him.
好多年前他偷了她的錢,從那以后她就再沒見過他,但她仍舊愛他。
The door of the Doctor's room opened and he came out with Charles Darnay. The Doctor's face was white, but he was calm. He took his daughter's arm and they went out to the waiting coach.
醫生的房門打開了。他和查爾斯·代爾那走了出來。醫生的臉色蒼白但仍很鎮靜。他挽起女兒的胳膊走向已在等候的馬車。
The others followed in a second coach and soon, in a nearby church, Lucie Manette and Charles Darnay were marrined.
其他人則乘坐第二輛馬車跟隨其后。很快路茜·馬內特和查爾斯·代爾那就在附近的一個教堂里舉行了婚禮。
After the marriage Lucie and Charles came back to the house for breakfast, and then Lucie had to say goodbye to her father for two weeks—
婚禮結束后路茜和查爾斯回到家里吃早餐,然后路茜不得不和父親告別兩個星期——
the first time they had not been together since his return from Paris.
這是他從巴黎回來后他們第一次分開。
作者簡介:
其他作品有《奧列佛·特維斯特》(又譯《霧都孤兒》1838)、《老古玩店》(1841),《董貝父子》(1848),《大衛 科波菲爾》(1850)和《遠大前程》(1861),等等。
狄更斯是19世紀英國現實主義文學的主要代表。藝術上以妙趣橫生的幽默、細致入微的心理分析,以及現實主義描寫與浪漫主義氣氛的有機結合著稱。馬克思把他和薩克雷等稱譽為英國的“一批杰出的小說家”。