But mostly, sir, life has improved for my kind since you triumphed over He-Who-Must-Not-Be-Named.
可是總的來說,自從你戰(zhàn)勝了那個連名字都不能提的魔頭之后,我們這些人的生活已經大有改善。
Harry Potter survived, and the Dark Lord's power was broken, and it was a new dawn, sir,
哈利波特活了下來,邪惡魔頭的魔力被打破了,這是一個新的開端,先生。
and Harry Potter shone like a beacon of hope for those of us who thought the Dark days would never end, sir. . .
對于我們中間這些認為黑暗的日子永遠不會完結的人來說,哈利波特就像希望的燈塔一樣閃耀著,先生……
And now, at Hogwarts, terrible things are to happen, are perhaps happening already,
現(xiàn)在,在霍格沃茨,可怕的事情就要發(fā)生了—也許已經發(fā)生了,
and Dobby cannot let Harry Potter stay here now that history is to repeat itself, now that the Chamber of Secrets is open once more —
多比不能讓哈利波特留在這里,因為歷史即將重演,密室又一次被打開—