It's almost impossible to get around by car.
要想駕駛汽車走遍全國 簡直不可能
Only half of the roads are even pane.
只有一半的路是平坦的
Eisenhower, the new President has seen it for himself.
新任總統(tǒng)艾森豪威爾親身體驗過這點
As a young soldier, he drove across the nation.
當(dāng)他還是個年輕士兵時 他曾經(jīng)駕車走遍全國
It took 62 days.
花了整整62天
America has faced this problem before
此前 美國也曾面臨過這一問題
how to move people and goods across its great expanse.
如何讓人和商品跨越這國家遼闊的疆域
Each generation has come up with its own solution.
每一代人都交出了自己的答卷
The rivers were America's first highways.
河流就是美國最初的高速公路
1811, the paddle steamer is launched,
1811年 槳輪蒸汽船踏上歷史舞臺
taking goods upriver as well as down,
除了順流而下以外 它還可以逆流而上
opening up the Mississippi to more trade.
為密西西比河流域廣開商路
The Erie Canal is America's next great conveyor belt of commerce.
隨后 伊利運河成為美國的貿(mào)易大傳送帶
1825, it links the Eastern sea board to the Great lakes.
1825年 伊利運河把東部沿海地區(qū)和五大湖區(qū)連結(jié)起來
Like the steamboats, it spawn cities along its route.
就像蒸汽船促成了其沿線城市的誕生一樣
The canal transforms New York into a boom town that quadruples in size.
伊利運河把紐約變成了一座繁華都市,規(guī)模增至之前的4倍
Now it's time to get America's roads working like the canals and rivers before them.
現(xiàn)在是時候讓美國的公路像之前的運河和河流一樣發(fā)揮作用了
To get the country moving again.
再一次 讓這個國家動起來
And President Eisenhower makes it his mission to get the job done.
艾森豪威爾總統(tǒng)以此為己任
He started looking at the development of this country in the 50s.
早在50年代,他就已經(jīng)開始展望這個國家的發(fā)展
And you really saw the vision of what the interstate highway system could do.
如今可以真切體會到州際高速公路是何等的有遠(yuǎn)見了
And it was amazing. It changed America.
令人嘆為觀止 它改變了美國