=====精彩回顧=====
French photographer wounded in Syria dies
法國受傷攝影師在敘利亞死亡
French freelance photographer Olivier Voisin was working in Syria when he was hit by shrapnel. He died in a Turkish hospital on Sunday from his wounds. Voisin's friend said they had been hoping to take him to a hospital in Paris but his condition was critical.
法國自由攝影師奧利維爾森在敘利亞工作時被彈片擊中,由于傷口惡化于周日在土耳其一家醫院去世 。維爾森的朋友說,他們一直希望能帶他去巴黎的醫院,但他的情況非常危急 。
FRENCH JOURNALIST, FRIEND OF DEAD PHOTOGRAPHER OLIVIER VOISIN, ALEX MONCHOVET, SAYING: "When we learned he had to stay here, we understood that his condition was very critical and it was a matter of days, even hours." Voisin was working for Reporters Without Borders, following the operations of an armed opposition group near Idlib, in northwestern Syria.
已故攝影師奧利維爾森的朋友,法國記者歷克斯說:“當我們知道他必須留在這里是,我們明白他身處險境,這只是時間問題,甚至幾小時的事情 。”維爾森是無國界記者,,他在敘利亞西北部伊德利卜附近,跟隨著一武裝反對派組織 。
This amateur footage that Reuters cannot independently verify purports to show people fleeing a recent air strike in the province. Idlib has witnessed heavy fighting in the two-year conflict, which has killed an estimated 70,000 people so far.
這段路透社無法獨立核實的業余視頻顯示,最近的一次空襲讓該省的人民四處逃離 。兩年的沖突已造成約70000人死亡,伊德利卜成了這場沉重戰爭的見證者 。
Park Geun-hye inaugurated as South Korea's first female president
樸槿惠就任韓國首位女總統
South Korea's first female president Park Geun-hye was inaugurated during a ceremony in Seoul Monday. During her speech, the 61-year-old daughter of South Korea's former military ruler Park Chung-hee, spoke plainly about her plans for dealing with North Korea.
周一,韓國首位女總統樸槿惠在首爾一儀式上宣誓就職 。在她的演講中,這位61歲的前軍事統治者樸正熙的女兒清楚的表明了她處理朝鮮問題的計劃 。
I will not tolerate any action that threatens the lives of our people and the security of our nation, she said. Park beat her liberal opponent in December's polls after one of the most hotly contested elections in years. In a nod to the tradition and conservatism that helped her win the election, Park changed into customary Korean clothing called a Hanbok before entering the presidential residence, or Blue House as its known. Later Park held bilateral meetings with Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra and Japanese Vice Prime Minister Taro Aso.
她說,我不會容忍任何威脅我們人民生命和國家安全的行動 。經歷過幾乎過去幾年里最激烈的選舉,在去年12月的投票中,樸槿惠擊敗自由黨對手 。對傳統和保守的贊同幫助她贏得了這次選舉,在進入青瓦臺(韓國總統官邸)前,樸槿惠換上了韓國傳統服裝 。隨后,她與泰國總理英拉·西那瓦和日本副首相麻生太郎舉行了雙邊會議 。
Rebels claim to shoot down Syrian helicopter near Aleppo
反對派聲稱在阿勒頗附近擊落敘利亞直升機
A Syrian helicopter shot down by rebels, says the opposition. Reuters cannot independently verify the video, but footage posted online Monday purports to show rebels downing the aircraft over Menagh airport, near Aleppo. And this is what they may have used to bring it down. A rebel fighter from Aleppo's air defense battalion, which claimed responsibility for the attack, says it's a thermal rocket captured from Assad forces.
反對派聲稱一敘利亞直升機被叛軍擊落 。路透社無法獨立核實該視頻,但周一上傳到網上的視頻意在顯示叛軍在阿勒頗附近Menagh機場上空擊落了這架飛機 。這就是他們可能用來擊落飛機的武器 。一名阿勒頗防空營的反對派士兵宣稱對襲擊事件負責,并表示這是從阿薩德部隊繳獲的熱力火箭 。
FREE SYRIA ARMY FIGHTER, SAYING: "We have managed to surround Aleppo's Menagh airport for two months and today we downed a helicopter by a thermal rocket. And we will continue to impose a no-fly zone above Menagh airport until we take control of it."
敘利亞軍自由戰士說:“兩個月來,我們一直設法努力包圍阿勒頗Menagh機場,今天我們用熱火箭擊落了一架直升機 。我們將繼續在Menagh機場上空設立禁飛區,直到我們控制它 。”
More footage also purports to show shelling in the city of Idlib, near Aleppo, and in a suburb of the capitol Damascus. The uprising against President Bashar al-Assad, now a civil war, has neared the two-year mark, leaving an estimated 70,000 dead.
更多的視頻同樣顯示,阿勒頗附近城市伊德利卜以及首都大馬士革的郊區同樣遭到炮擊 。這場近兩年之久,如今引發成內戰的反總統阿薩德的起義,大約已造成70,000人死亡 。