6."This breaks the major rule in the American belief system— that anyone can do anything." explains M. J. Ryan, author of the 2006 book This year I will...and Ms. Markova's business partner.
【分析】復合句。引號內的句子包含 that 引導的同位語從句,對 the major rule 進行解釋說明; author of...partner 是 M. J. Ryan 的同位語。
【譯文】“但是這打破了美國信念體系的主要規則——任何人可以做任何事情,”M.J.瑞安解釋說。他在2006年寫過一本書叫做《今年我將...》,他還是馬克瓦女士的合作伙伴。
【點撥】break 在句中的意思是“破壞(約束),違反”,因此 break the rule 指“違反規定和規則”;break the law 意為“違法”。
【臨摹】如果他繼續逃學的話,他就違反了校規。
7. It is a wise father that knows his own child, but today a man can boost his paternal (fatherly) wisdom—or at least confirm that he is the kid's dad.
【分析】并列復合句。由 but 連接的兩個并列分句。第一個分句是強調句,強調主語 a wise father;第二個分句中 or 連接兩個并列謂語,其中 that 引導的從句作 confirm 的賓語。
【譯文】賢父知其子。但是,如今男人卻可以提升自己的父性智慧——或者說,至少可以確認自己是孩子的父親。
【點撥】1)boost 是及物動詞,意為“推進,提高,增加”。2) paternal 意為“父親的;父方的”,與其對應的詞是 maternal“母親的;母方的”。
【臨摹】威廉精神欠佳,他需要度個假以振作起來。