2. But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks.
【分析】多重復合句。句子主干為 brain researchers have discovered that...。that 引導的從句作賓語,賓語從句的主干為 we create parallel paths, and even entirely new brain cells;when 引導時間狀語從句。第二個 that 引導的定語從句修飾先行詞 paths,從句和先行詞被插入語 and...cells 分開了。
【譯文】但是,大腦研究人員發現,在我們有意識地培養新習慣的同時,我們也創造了平行路徑——甚至是全新的腦細胞——這些平行路徑能使我們的思路轉入到新的創新軌道。
【點撥】1) parallel 在此為形容詞,“平行的,同方向的”,注意它作動詞時的用法,如 They paralleled his life with those of the saints.(他們將他的生活與圣人的生活相比。)。2) train 本句中意思是“一連串,一系列”。
【臨摹】從隔壁房間突然傳來的吵鬧聲打斷了我的思路。
3. In fact, the more new things we try—the more we step outside our comfort zone— the more inherently creative we become, both in the workplace and in our personal lives.
【分析】復合句。本句中包含 the more...the more 結構。注意第一個 the more 后謂語和賓語倒裝,第二個 the more 引導的句子是前面從句的補充說明,第三個 the more 引導的句子為主句,注意表語和系動詞的倒裝。
【譯文】事實上,我們越是嘗試新的東西——我們越能跨出自己的舒適區——我們在職場上和在個人生活中就會變得越有創造性。
【點撥】1) comfort zone 指“舒適區”。2) inherently 意為“天性地,固有地”。
【臨摹】人愈有學問,往往愈是謙虛。