Politician attacked after allegedly raping a woman in India
印度官員涉嫌強奸遭憤怒婦女剝衣
An unusual sight in India - angry women take matters into their own hands and attack a prominent politician accused of rape. Bikram Singh Brahma, a leader from India's ruling Congress Party in the northeastern state of Assam, allegedly raped a mother-of-two on Thursday.
在印度很少發生的景象——憤怒的婦女主動出擊,廝打一名被指控強奸的知名政客 。拉姆·拉馬辛格是印度執政黨國大黨阿薩姆邦東北部的一名官員,周四涉嫌強奸一有兩個孩子的母親 。
Irate villagers also vandalized Brahma's vehicle as they demanded he be severely punished for the alleged assault. Brahma was apparently handed over to local police after the attack. In Delhi, a senior Congress party official confirmed that a woman, apparently the wife of one of Brahma's friends, had levelled charges against Brahma. He added that a case had been registered and Brahma was under arrest.
憤怒的村民還砸壞了拉姆的汽車,希望他因涉嫌強奸案受到嚴厲的懲罰 。據說襲擊事件發生后,拉姆被移交給當地警方 。在德里,國大黨的一位高級官員證實,一名婦女,可能是拉姆朋友的妻子,已經向拉姆提出控告 。他還補充道,事件已經立案,拉姆已經被捕 。
The attack comes in the wake of public outrage in India over the gang rape and murder of a 23-year-old woman on a public bus in New Delhi last month. That attack has resulted in widespread protests across the country amid calls for tougher legislation against rapists.
繼此之前,上月在新德里一公共汽車上,一名23歲的女性遭到輪奸并被謀殺,此舉引發了全國各地大范圍的抗議示威,呼吁對強奸犯推行更嚴厲的立法 。
India gang rape: 'nobody helped us' 印度輪奸案:沒人幫助我們
The gang rape and subsequent death of an Indian student aboard a bus in New Delhi has sparked outraged protests across the nation. But the male companion who was with the 23-year-old and beaten unconscious during the attack says India's shame goes much deeper. He says nobody came to help them for nearly half an hour when they were thrown badly injured from the moving bus after the rape.
一印度女學生在公交車上遭輪奸隨后死亡事件在印度全國引發強烈抗議 。當時和這名23歲的女學生在一起,被打暈的男同伴說印度更加沒有羞恥之心 。他表示在被強奸后,受到嚴重傷害并從汽車上扔下來近半個小時沒有人向他們提供幫助 。
FRIEND OF NEW DELHI GANG RAPE VICTIM SAYING (Hindi): "It would have been a very different scenario today if even one person had come to our aid that day. So change is needed at individual level and the system. The people in power who run the system, if they have any conscience left in them, must realise the need to make changes." Five men and a teenager have been charged with rape and murder. The victim's friend says her death must not be in vain.
新德里輪奸受害者朋友說:“如果那天有人愿意出來幫助我們,就不會是今天的場景 。所以個人和體制都應該做出改變 。體制當權者如果還有一點良心,就必須意識到應該做出改變了 。”五名男子和一名少年被指控強奸和謀殺 。受害者的朋友表示她不能白白犧牲 。
FRIEND OF NEW DELHI GANG RAPE VICTIM SAYING (Hindi): "If people want to do anything then do not let the momentum die down. Please continue the agitation. The effort of the masses is bringing about some changes in the system and there is hope of a better future so please keep the momentum strong. We might achieve something good."
新德里輪奸受害者的朋友說:“如果人們想做什么,不要減弱它的勢頭 。要繼續鼓動 。群眾的努力給這個體制帶來了一些改變,希望有一個更好的未來 。要保持這樣強勁的勢頭,我們可能會獲得一些好的結果 。”
The victim's father is backing calls for tougher laws to protect women and says the legislation should be named in memory of her.
受害者的父親呼吁建立更加嚴格的法律保護婦女,并且立法應以她來命名以表紀念 。