日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 特色節(jié)目 > 翻譯加油站 > 正文

翻譯加油站 第80期:"燒地"是什么意思?

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

英文原文:

The shock brigade burned the earth and got to the appointed position in 30 minutes.

錯誤譯文:

那突擊隊在地上放了一把火,在30分鐘內(nèi)趕到了指定陣地。

正確譯文:

突擊隊火速前進,30分鐘后趕到了指定的陣地。

翻譯加油站:

從字面看,burn the earth是“燒地”,原譯者加了一點工,譯成了“在地上放了一把火”。不錯,從行文角度看,“在地上放了一把火” 比“燒地”要通順得多。但是譯文文字的調(diào)整或潤色應(yīng)該建立在正確表達原文意思的基礎(chǔ)上,否則會“越描越黑”。

從語言的角度看,一個句子一般表示一個意思,如果一句話中包含兩個(或更多)信息,這些信息之間一定有密切的聯(lián)系。原譯中前半句 “放火燒地”和后半句“趕陣地”卻看不出有任何邏輯聯(lián)系,前后不連貫。一個合格的譯者應(yīng)該考慮到句子的連貫和邏輯性,并以此檢查自己的譯文。

Burn the earth是一個成語,源自美國英語,意思為“全速前進”、“(駕車)疾駛”、“奔馳”或“拼命快跑”。據(jù)說是因為人快跑或車疾駛時會揚起大團的塵土,猶如地下著火冒出的濃煙,很形象。這一成語還有許多變體,如burn the breeze, burn the wind, burn the highway, burn the pavement, 都是出自同一個形象的比喻。Seeing the police car chasing him was burning the highway, he jumped out of his car and rolled down the slope.(看到追蹤他的警車飛馳,他跳出汽車從山坡上滾了下去。)

還有一點需要指出,確切地說,in 30 minutes不是“30分鐘內(nèi)”,而是“30分鐘后”,前面的“在”字則完全可以省略。原句可譯為:突擊隊火速前進,30分鐘后趕到了指定的陣地。

重點單詞   查看全部解釋    
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數(shù))分鐘

 
slope [sləup]

想一想再看

n. 傾斜,斜坡,斜面,斜線,斜率
vt. 使

 
?

關(guān)鍵字: 成語 全速前進 加油站 翻譯

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 四年级下册语文猫课堂笔记| 女脱衣服| 快点啊啊啊| 陈妍希三级露全乳电影| 我的朋友作文| 猛鬼追魂| 大秦帝国第一部免费观看46集| 黄祖蓝| 饥渴的爱| 头像女可爱卡通| 列兵大学生| 天降奇缘 电视剧| 韩绛| 日本女人视频| 蜡笔小新日语| 《保姆妈妈》电视剧| 提升自我| 看黄在线看| 追凶电影| 赵悦童| 歌曲串烧串词| 求佛的歌词| 夏日福星 电影| 尼古拉斯霍尔特| xiuren秀人网免费| 安徽公共频道| 陕09j01图集| junk boy| 在屋顶上流浪| 明天属于我们第一季法剧完整版| 项目负责人任命书| 美女网站视频免费| ryan reynolds| 延边卫视节目表| mariaarredondo| 鲁滨逊漂流记阅读笔记| 全家福演员表| (一等奖)班主任经验交流ppt课件| 狐仙 电影| 影库影片| 梁祝小提琴独奏曲谱完整版|