The ghost leapt down, lifted his head high in the air so he could see over the crowd and strode over to Nearly Headless Nick, squashing his head back onto his neck.
他從馬上跳下來,把腦袋高高地舉在半空中,這樣他便可以從上面看著眾人了;他大踏步向差點沒頭的尼克走來,一邊馬馬虎虎地把腦袋往脖子上一塞。
“Nick!” he roared. “How are you? Head still hanging in there?”He gave a hearty guffaw and clapped Nearly Headless Nick on the shoulder.
“尼克!”他大聲吼道,“你好嗎?腦袋還掛在那兒嗎?”他發出一陣粗野的狂笑,拍了拍差點沒頭的尼克的肩膀。
“Welcome, Patrick,” said Nick stiffly.
“歡迎光臨,帕特里克。”尼克態度生硬地說。
“Live'uns!” said Sir Patrick, spotting Harry, Ron, and Hermione and giving a huge, fake jump of astonishment, so that his head fell off again.
“活人!”帕特里克先生一眼看見了哈利、羅恩和赫敏,假裝吃驚地高高跳起,結果腦袋又掉了下來。
“Very amusing,” said Nearly Headless Nick darkly.
“非常有趣。”差點沒頭的尼克板著臉說。
“Don't mind Nick!” shouted Sir Patrick's head from the floor. “Still upset we won't let him join the Hunt! But I mean to say—look at the fellow.”
“別管尼克!”帕特里克先生的腦袋從地板上喊道,“他還為我們不讓他參加獵手隊而耿耿于懷呢!可是我想說—你們看看這家伙—”
“I think,” said Harry hurriedly, at a meaningful look from Nick, “Nick's very—frightening and—er—”
“我認為,”哈利看到尼克意味深長的目光,慌忙說道,“尼克非常—嚇人,而且—哦—”
“Ha!” yelled Sir Patrick's head. “Bet he asked you to say that!”
“哈哈!”帕特里克先生的腦袋嚷道,“我猜是他叫你這么說的吧!”