1.a drop in the bucket: an insufficient or inconsequential amount in comparison with what is required 滄海一粟; 九牛一毛
We passed the hat to collect some money for the homeless people, but it's not enough. It is just a drop in the bucket.
我們想募集一些資金來(lái)幫助無(wú)家可歸的人們,但是這筆錢(qián)不夠多 。只不過(guò)是九牛一毛而已 。
2.go haywire: mentally confused or crazy: 發(fā)瘋的;出毛病
The computer was out of use in the past, so now it goes haywire from time to time, seriously affecting work proficiency.
過(guò)去這臺(tái)電腦沒(méi)有用過(guò),所以現(xiàn)在時(shí)不時(shí)地出些毛病,嚴(yán)重影響工作效率 。
3.excuse oneself from: 借故推托, 婉言拒絕
When invited to Mary's birthday party, John tried to excuse himself from the party for fear of meeting his ex-girlfriend.
約翰受邀參加馬麗的生日聚會(huì),他卻盡量借故推托,因?yàn)榕乱?jiàn)到原來(lái)的女友 。
4.have it in my heart (to do sth.): [常用于否定句中]忍心; 很想
Having seen him down and out this way, I don't have it in my heart to leave him to fend for himself.
看見(jiàn)他窮困潦倒的樣子,我不忍心讓他獨(dú)自謀生 。
5.go to great lengths: 竭盡全力
In order to find a niche in society, the ambitious young man goes to great lengths to climb the social ladder.
為了在社會(huì)上找準(zhǔn)自己的位子,這位雄心勃勃的年輕人煞費(fèi)苦心在社會(huì)階梯上往上爬 。
6.bring home to sb.: 使自己意識(shí)到, 使自己清醒過(guò)來(lái)
What do I have to do to bring home to you the urgency of the situation?
你要我做什么才能使你認(rèn)清情況的緊急呀?
7.no hard feeling: used after a disagreement to tell someone that you aren't angry. 不見(jiàn)怪,別難過(guò)
Hey, man. No hard feeling. I don't think it worth crying over spilt milk.
喂,老兄 。別難過(guò)了 。我認(rèn)為事情已經(jīng)弄糟而后悔很不值得 。
n. 比較