Doyle?
杜爾?
Hey. What are you doing here?
你來做什么?
Are you guys picking out the wedding meal?
你們試婚宴餐?
Where's Tess?She's.getting her hair done.
蒂莎呢?她去了,做頭發。
I'm just helping out.Mm-hmm.
我來幫忙。
We're heading up to Rhinebeck to pick out some linens from an antique store.
還要去古董店挑選抬布。
Yeah, we really should go, because Tess and I have dinner with my parents.
要走了,約了蒂莎跟爸媽吃飯。
Well, why don't I just go with you? What? No. No. That's okay.
不如我陪你?不用。
Um, I can get you back on time. I got my dad's Volvo, and that thing books.
我開了爸的車,可以趕得及。
All right, look. I really don't mind. It's totally fine.
我不介意,它完全沒關系。
I got a couple more questions to ask you anyway for the article.
反正還有些問題。
Which I'd be happy to answer, by phone or e-mail.
可以用電話或電郵。
If you wouldn't mind, that would be a great help.
你不介意就最好。
I don't mind at all. I insist.
不,絕不介意。
It was like a lightbulb. The second I saw you mooning at him over polenta.
看到你望他的表情就靈光一閃。
Of course you're upset. You're planning your sister's wedding.
難怪!替妹妹及愛人搞婚。
to the man that you're in love with.You're stuck in this creepy little love triangle.
困在這三角關系中。
and all the while, you're about one monogrammed party favor away from blowing your brains out.
差一點就要自殺,你對一個有花押字的黨青睞遠離你的大腦吹。