Tess knew that her mother greatly looked forward to these trips to Rolliver's.
苔絲知道母親非常希望到羅里弗酒店去。
There she could sit by her husband's side among the beer-drinkers
在那兒,她可以挨著丈夫坐在一群喝啤酒的人當中,
and forget that the children existed.
忘掉孩子們的存在。
It was one of the few bright moments in her hardworking life.
這是她繁重的生活中難得的一小段幸福時光。
Mrs Durbeyfield went out and Tess was left with the children.
德北夫人出去了,苔絲留下來與弟弟妹妹們在一起。
They were very young and totally dependent on the Durbeyfield couple:
他們都還這么小,還全得依靠德北夫婦:
six helpless creatures who had not asked to be born at all,
六個無助的小生命,他們自己并沒有要求降臨到這個世界上,
much less to be part of the irresponsible Durbeyfield family.
更沒有想要成為這樣不能盡責的德北家庭中的成員。