“Name . . . Harry Potter. Crime . . .”
“姓名……哈利·波特。罪行……”
“It was only a bit of mud!” said Harry.
“就是一點點泥漿!”哈利說。
“It's only a bit of mud to you, boy, but to me it's an extra hour scrubbing!” shouted Filch,
“對你來說是一點點泥漿,孩子,但對我來說,又得洗洗擦擦,忙上一個小時!”費爾奇說道,
a drip shivering unpleasantly at the end of his bulbous nose.
他鼓鼓囊囊的鼻子尖上抖動著一滴令人惡心的鼻涕。
“Crime . . . befouling the castle . . . suggested sentence . . .”
“罪行……玷污城堡……處罰建議……”
Dabbing at his streaming nose, Filch squinted unpleasantly at Harry, who waited with bated breath for his sentence to fall.
費爾奇擦了擦流下來的鼻涕,瞇起眼睛,不懷好意地看著哈利。哈利屏住呼吸,等待宣判。
But as Filch lowered his quill, there was a great BANG! on the ceiling of the office, which made the oil lamp rattle.
然而,就在費爾奇的筆落下去的時候,辦公室的天花板上傳來了一聲巨響,“啷!”油燈被震得格格作響。
“PEEVES!” Filch roared, flinging down his quill in a transport of rage. “I'll have you this time, I'll have you!”
“皮皮鬼!”費爾奇吼道,一氣之下,狠狠地扔掉了羽毛筆。“這次我一定不放過你,我要抓住你!”
Peeves was the school poltergeist, a grinning, airborne menace who lived to cause havoc and distress.
皮皮鬼是學校里專門鬧惡作劇的鬼,整天嘻皮笑臉,在空中躥來躥去,惹是生非,制造災難和不幸。
Harry didn't much like Peeves, but couldn't help feeling grateful for his timing.
哈利不太喜歡皮皮鬼,但他不由得感激皮皮鬼這次鬧得正是時候。
Hopefully, whatever Peeves had done and it sounded as though he'd wrecked something very big this time would distract Filch from Harry.
但愿皮皮鬼不管做了什么從聲音昕,他這次似乎打碎了一個很大的東西,都能使費爾奇的注意力從哈利身上轉(zhuǎn)移開去。