23. Not surprisingly, newly published discovery claims and credible discoveries that appear to be important and convincing will always be open to challenge and potential modification or refutation by future researchers.
【分析】復合句。句子主干為 claims and...discoveries...will...be open...。not surprisingly 作狀語。that 引導定語從句,修飾 discoveries。
【譯文】新發表的那些發現聲明,以及看似重要且有說服力的可信發現總是會受到后來研究者的挑戰,并可能被修改或駁斥,這不足為奇。
【點撥】1)convincing“令人信服的”。2)potential “潛在的,有可能的”。2)refutation“駁斥”。
24. In the end, credibility "happens" to a discovery claim—a process that corresponds to what philosopher Annette Baier has described as the commons of the mind.
【分析】復合句。破折號后的內容為同位語,解釋說明 claim。that 引導定語從句,修飾 process,其中包含 what 引導的賓語從句,作 to 的賓語。
【譯文】最后,一項發現申明“碰巧”具有可信性——這個過程符合哲學家 所描述的“英雄所見略同”。
【點撥】correspond“相符合,相一致”,常與 to 連用。
【臨摹】這些存貨與我訂單上所列的貨物不同。