中文原文:
不要太過敏,沒有人在背后議論你。
錯誤譯文:
Don't be too allergic; nobody is talking behind your back.
正確譯文:
Don't be oversensitive / hypersensitive; nobody is talking behind your back.
翻譯加油站:
“過敏”的第一個意思是“機體對某些藥物或外界刺激產生異常反應”,是一種生理現象。英語可以用allergic表示。而過敏癥用allergy表示。例如:花粉過敏癥allergy to pollen,藥物引起的過敏癥drug caused allergy,過敏性反應allergic reaction, 過敏性皮炎allergic dermatitis。
在英語中allergic只能用作定語,或放在to be allergic to sth. 中,不能孤零零地作表語用。to be allergic to sth除了表示“對……過敏”以外,還可以表示“對……反感”。例如,to be allergic to eggs有歧義,可以是“對雞蛋過敏”,也可以是“對雞蛋反感”,即“討厭吃雞蛋”。這是一種因果關系。但是在下列句子里,to be allergic to sth. 只表示“對……反感”或“討厭”:
1)他討厭艱苦工作。He is allergic to hard work.
2)他討厭家務勞動。He is allergic to house work.
3)他討厭搖滾樂。He is allergic to rock music.
4)他討厭冒風險。He is allergic to risk.
還可以用hypersensitive表示“對外界刺激反應過于敏感”。例如:
1)他對寒冷過敏。He is hypersensitive to cold.
2)她的皮膚過敏。Her skin is hypersensitive.
“過敏”的第二個意思是指“感情上或情緒上過于敏感”。用oversensitive或hypersensitive表示。例如:
1)我不是那個意思; 你只是過敏了。I didn't mean that; you are being oversensitive.
2)他對任何一種批評都過敏。He is hypersensitive to any kind of criticism.