17. In thre idealized version of how science is done, facts about he world are waiting to be observed and collected by objectives researcherswho used the scientific method to carry out their work.
【分析】復合句。句子主干為 facts...are waiting to be observede and collected...。In the idealized...is done 作狀語,其中 how 引導賓語從句,作 of 的賓語。who 引導定語從句,修飾 reseachers。
【譯文】關于科學研究是如何進行的,理想化的版本是:世界真相等待著客觀的研究者用科學的方法去觀察和發現。
18. Prior knowledge and interest influence what we expeirence, what we think our experience mean, and the subsequent actions we take.
【分析】復合句。句子主干為 knowledge and interest influence what...what...and...,其中兩個 what 均引導賓語從句,與由 and 連接的名詞短語組成并列賓語。we take 為省略引導詞的賓語從句,修飾 actions。
【譯文】我們先前的知識和興趣影響到我們的經歷、我們對經歷的理解,以及我們隨后采取的行動。