日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語美文欣賞 > 品書軒名著賞析 > 英文名著《苔絲》 > 正文

品書軒《苔絲》第1期:為何稱呼伯爵之因

編輯:Ballet ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

One evening at the end of May a middle-aged man was walking home from Shaston to the village of Marlott in the Vale of Blackmoor.His legs were thin and weak,and he could not walk in a straight line.He had an empty egg-basket on his arm,and his hat was old and worn.After a while he passed an elderly parson riding a grey horse.
5月末的一天傍晚,有個中年漢子正從夏斯頓回家到黑荒野山谷的馬勒特村去。他雙腿瘦弱,一路東倒西歪。他手挽一個盛雞蛋用的空籃子,帽子又舊又破。走了一會兒,他遇見了一位騎匹灰馬的老牧師。
Good night,’said the man with the basket.
“晚安。”挽著籃子的人說。
‘Good night,Sir John,’said the parson.
“晚安,約翰爵士,”牧師說道。
After another step or two the man stopped and turned round to speak to the parson.
剛走出一兩步,這人停了下來,轉過身對牧師說:
‘Now,sir,last market-day we met on this road at the same time,and I said “Good night”and you answered“Good night,Sir John,”as you did just now.’
“嗯,先生,上次趕集那天,大約也是這個時候,我們在這條路上碰到過的。當時我向您道聲‘晚安’,您也和剛才一樣回答說‘晚安,約翰爵士’。”
‘I did,’said the parson.
“我是那么說的,”牧師說道。
‘And once before that,almost a month ago.’
“而且更早以前還曾有過一回——將近一個月以前吧。”
‘I may have.’
“我也許是說過的。”
‘So why do you call me Sir John,when I am only John Durbeyfield?’
“那么您為什么要稱呼我‘約翰爵士’呢?我只不過是約翰·德北呀。”
The parson rode nearer,and after a moment's hesitation,explained:‘It was because I've discovered something of historical interest.I am Parson Tringham,the historian.Do you really not know,Durbeyfield,that you are a direct descendant of the ancient and noble family of the d’Urbervilles?They descended from Sir Pagan d’Urberville,who came from Normandy with William the Conqueror in 1066.’
牧師拍馬走近,略一猶豫,便解釋道:“那是因為最近我發現了一些史實。我是特林厄姆牧師,歷史學家。德北呀,難道你真的不知道自己是那古老而高貴的德伯家族的一支直系后裔嗎?這個家族起始于培根·德伯爵士,他是在1066年隨同征服者威廉國王從諾曼底來到英格蘭的。”
‘Never heard that before,sir!’
“這事我以前可從沒聽說過,先生!”

重點單詞   查看全部解釋    
pagan ['peigən]

想一想再看

n. 異教徒,無宗教信仰者 adj. 異教的,異教徒的,

聯想記憶
concert ['kɔnsət]

想一想再看

n. 音樂會,一致,和諧
vt. 制定計劃,通

 
spy [spai]

想一想再看

n. 間諜,偵探,偵察
vt. 偵探,看到,找

 
conqueror ['kɔŋkərə]

想一想再看

n. 征服者,勝利者

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 發源地,來源,原始資料

 
scorn [skɔ:n]

想一想再看

n. 輕蔑,奚落,笑柄
v. 輕蔑,鄙視,嘲弄

聯想記憶
descend [di'send]

想一想再看

v. 降,傳,降臨

聯想記憶
hesitation [.hezi'teiʃən]

想一想再看

n. 猶豫

聯想記憶
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 送一百位女孩回家| 2016年出生人口数量| 江南游戏| 杨幂的视频| 梁山伯与祝英台董洁| 《失乐园》电影| 财税2010121号原文| 男同操视频| 骑鹅旅行记路线图| 张俪写真集照片| 神探狄仁杰1电视剧| 庞敏| 读书很苦,坚持很酷| 列兵大学生| 妈妈的花样年华演员表全部| doors2怪物图鉴| 来5566看av激情电影使劲撸| 龙的传人第四季| 情事2018| 外出韩版| 王妍个人资料简介| 少女戏春潮| 美国电影《黑吃黑》在线观看| 战狼7| 一拜天地双男主| 命运航班| 幸福年简谱| 希比·布拉奇克| 巴黎最后的探戈| 阿尔法变频器说明书| www.56.com| 听说 电影| 免费观看父女情深的电视剧| mc水观音| 宗利群| 曹查理电影大全免费观看国语| 我的世界大橙子| 出彩中国人第三季 综艺| 高粱红了 电视剧| 色女在线| 45分钟见奶薄纱透明时装秀 |