“Ron! Ron! Are you all right?” squealed Hermione.
“羅恩!羅恩!你沒事嗎?”赫敏尖叫道。
Ron opened his mouth to speak, but no words came out.
羅恩張嘴想回答,卻沒有吐出話來,
Instead he gave an almighty belch and several slugs dribbled out of his mouth onto his lap.
而是打了個大嗝,幾條鼻涕蟲從他嘴里落到了大腿上。
The Slytherin team were paralyzed with laughter.
斯萊特林隊的隊員們都笑癱了。
Flint was doubled up, hanging onto his new broomstick for support.
弗林特笑得直不起腰,用新掃帚支撐著。
Malfoy was on all fours, banging the ground with his fist.
馬爾福四肢著地,兩個拳頭捶著地面。
The Gryffindors were gathered around Ron, who kept belching large, glistening slugs.
格蘭芬多隊的隊員圍在羅恩身邊,他不斷地吐出亮晶晶的大鼻涕蟲。
Nobody seemed to want to touch him.
似乎沒有人愿意碰他。
“We'd better get him to Hagrid's, it's nearest,” said Harry to Hermione, who nodded bravely,and the pair of them pulled Ron up by the arms.
“我們最好帶他到海格那兒去,那兒最近。”哈利對赫敏說,她勇敢地點了點頭。他們倆拽著羅恩的胳膊把他拉了起來。
“What happened, Harry? What happened?
“怎么了,哈利?怎么了?
Is he ill? But you can cure him, can't you?”
他病了嗎?但你能治好他的,是不是?”
Colin had run down from his seat and was now dancing alongside them as they left the field.
科林跑了過來,連蹦帶跳地跟著他們走出球場。
Ron gave a huge heave and more slugs dribbled down his front.
羅恩身體劇烈地起伏了一下,更多的鼻涕蟲落到了他胸前。
“Oooh,” said Colin, fascinated and raising his camera.
“哦——”科林大感興趣地舉起照相機,
“Can you hold him still, Harry?”
“你能把他扶住不動嗎,哈利?”
“Get out of the way, Colin!” said Harry angrily.
“走開,科林!”哈利生氣地說。
He and Hermione supported Ron out of the stadium and across the grounds toward the edge of theforest.
他和赫敏扶著羅恩走出體育場,朝森林邊上走去。
“Nearly there, Ron,” said Hermione as the gamekeeper's cabin came into view.
“快到了,羅恩,”赫敏說,狩獵場看守的小屋出現在眼前,
“You'll be all right in a minute — almost there —”
“你一會兒就會沒事了……就快到了……”