Harry squinted at the window.
哈利瞇眼看看窗外,粉紅淡金的天空中籠罩著一層薄薄的輕霧。
There was a thin mist hanging across the pink-and-gold sky.
外面的鳥叫聲那么響亮,
Now that he was awake, he couldn't understand how he could have slept through the racket the birds were making.
他奇怪自己剛才怎么沒被吵醒。
“Oliver,” Harry croaked. “It's the crack of dawn.”
“奧利弗,”哈利抱怨道,“天剛剛亮啊?!?/div>
“Exactly,” said Wood. He was a tall and burly sixth year and, at the moment, his eyes were gleaming with a crazed enthusiasm.
“沒錯,”伍德是一個高大結(jié)實的六年級學生,此刻他眼睛里閃著狂熱的光芒,
“It's part of our new training program.
“這是咱們新訓練方案的一部分。
Comeon, grab your broom, and let's go,” said Wood heartily.
快點兒,拿著你的飛天掃帚,跟我走?!蔽榈录鼻械卣f,
“None of the other teams have started training yet; we're going to be first off the mark this year”
“別的隊都還沒有開始訓練,咱們今年要搶個第…
Yawning and shivering slightly, Harry climbed out of bed and tried to find his Quidditch robes.
哈利打著哈欠,微微哆嗉著,從床上爬了起來,開始找他的隊服。
“Good man,” said Wood.
“好伙計,”伍德說,
“Meet you on the field in fifteen minutes.”
“一刻鐘后在球場見?!?