日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 巴斯克維爾的獵犬(精簡版) > 正文

《巴斯克威爾獵犬》第63期:回顧(2)

編輯:Rainbow ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

"He needed to get Sir Charles out of the Hall at night. This would be easy to do if his wife made Sir Charles fall in love with her. But, although he beat her, she refused to help him with his evil plan."

“他需要讓查爾斯爵士在夜間走出莊園。如果他的妻子使得查爾斯爵士愛上她的話,這就好辦了。可是,即使是他揍她,她也拒絕幫助他實施他那邪惡的計謀。”
"Then Stapleton met Laura Lyons. We know that he made her write a letter to bring Sir Charles to the moor gate on that sad night. The hound, which was shining with phosphorus, chased Sir Charles down the Yew Alley. Sir Charles' terror was so great that his weak heart stopped, and he died, but the animal did not touch the dead body."
“后來,斯臺普頓遇到了勞拉·萊昂絲。我們知道,他讓她寫了封信,把查爾斯爵士在那個令人傷心的夜晚帶到了通往沼地的柵門那里。那只獵犬閃著磷光,順著水松小道就向查爾斯爵士追了過來。查爾斯爵士恐怖過度,導致原本就很虛弱的心臟停止跳動,他就死了,可那只個動物是不碰死尸的。”
"The hound had run on the grass, so it left no footprints, except the one found by Dr Mortimer. You see how clever Stapleton was. Neither he nor the hound had touched Sir Charles so there was no sign of murder. The only two people who might suspect him—his wife and Mrs Lyons could not be certain about what he had done. Anyway, neither of them would inform the police about him."
“那獵犬是在草地上跑的,于是便沒有留下什么爪印,除了摩梯末醫生發現的那一個之外。你看看斯臺普頓是何等狡猾。他和獵犬都沒碰過查爾斯爵士,因此沒有謀殺的一絲影子。可能會懷疑他的只有兩個女人——他的妻子和萊昂絲太太——她們也不敢肯定他干了些什么。無論如何,她們倆都不會向警方告發他的。”
"Next, Stapleton learned that Sir Henry had reached England, so he went to London. He hoped to murder Sir Henry there. He took his wife with him, but he wasn't sure that she would keep his secret, so he did not tell her the truth. He locked her up in their hotel. She knew that he had some evil plan, but she was too frightened to give Sir Henry a clear warning. Instead, she sent him the letter made of words cut from a newspaper."
“接下來,斯臺普頓獲悉亨利爵士已到達英格蘭,于是便去了倫敦。他希望能在那兒將亨利爵士干掉。他帶著他的妻子,可是他不敢肯定她會保守他的秘密,因此他沒有告訴她實情。他把她鎖在他們居住的旅館里。她知道他有個邪惡的計劃,可是她太害怕了,以致不敢向亨利爵士發出一個清楚明了的警告。反之,她寄給他一封由報紙上剪下來的字拼湊成的信。”
"Meanwhile, Stapleton was wearing a false beard and following Sir Henry. He needed something to give the hound Sir Henry's scent, so he paid a maid at Sir Henry's hotel to steal one of his shoes The first one was a new one, and didn't have Sir Henry's scent on it. It was no use for the hound, so he put it back, and another, older, shoe was stolen. When the shoes were changed, I knew that the hound must be a natural and not a supernatural creature."
“與此同時,斯臺普頓正戴著假胡須跟蹤亨利爵士。他需要亨利爵士的一件能使獵犬聞味跟蹤的東西,因此賄賂了亨利爵士下榻的那個旅館里的一個女仆,讓她偷出他的一只鞋子來。第一只是新鞋,上面沒有亨利爵士的氣味。它對獵犬絲毫無用,他因此就把它送回去了,而另一只舊一點的鞋就被偷去了。鞋被換了時,我就知道那只獵犬是自然界的一只動物而不是什么鬼怪神魔。”
重點單詞   查看全部解釋    
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人懷疑的,不可信的<

聯想記憶
inform [in'fɔ:m]

想一想再看

v. 通知,告訴,向 ... 報告,告發

聯想記憶
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯想記憶
essence ['esns]

想一想再看

n. 本質,精髓,要素,香精

 
supernatural [.sju:pə'nætʃərəl]

想一想再看

adj. 超自然的,神奇的

聯想記憶
scent [sent]

想一想再看

n. 氣味,香味,痕跡
vt. 聞出,發覺,使

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,驚駭,令人懼怕或討厭的人或事物

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大班生字表| 孕检时间表和项目| 孙苏雅| 赏金猎人日本电影完整版| 陈宝华| angela white电影| 护花使者歌词| 小涛讲电影| 请假单| 绿门背后| 玉林电视台| 小学智力测试题100题| 美国要塞1986| 梁祝《引子》简谱| 九狐| 决对争锋| 黄造时个人简历| 池田夏希| 在线播放www| 金奎丽| 电影《德拉夫人》在线观看| 黄金传说| 代高政最新短剧| 70岁200题三力测试题库| 富含维生素c的水果和蔬菜| 那年秋天| 王渝萱的电影| 西藏卫视在线直播| 罗云熙的新剧《尸语者》哪里能看| 女生被侵犯的视频| 金璐莹| 密杀名单| 肖叮叮的剿匪记 电视剧免费观看 黑暗之心电影完整在线观看 | 结婚唱什么歌送给新人| 张韶涵个人简历| 飞船奇遇记| 齐力电影| 啊啊操| 宣彤电影| 电影《正青春》| 诺曼瑞杜斯|