Looking Back
回顧
It was the end of November,more than a month after ourreturn from Baskerville Hall. Holmes and I were sitting on either side of a bright fire in our sitting room in Baker Street. Since our return, Holmes had been working hard on two other cases, and he had been too busy to discuss the Baskerville case. But now the other cases were finished, and he had beensuccessful inboth of them. I decided it was a good time to ask him the final questions about Stapleton and the hound.
已經是11月底,我們從巴斯克維爾莊園回來之后一個多月的時候了。我和福爾摩斯坐在貝克街上的那棟房子的客廳中的熊熊的爐火兩旁。我們回來之后,福爾摩斯不辭辛苦地辦理了另外兩件案子,他都忙得沒有時間討論巴斯克維爾莊園里發生的那件案子??墒牵F在這兩件案子都已了結了,他辦得也都非常成功。我決定,這該是向他詢問有關斯臺普頓和那只獵犬的最后一些問題的大好時機了。
"The picture showed us that Stapleton was indeed a Baskerville, "Holmes began. "He was the son of Roger Baskerville, who was Sir Charles'younger brotner. Roger was a criminal whoescaped fromprison and ran away to South America. Everyone thought he had died unmarried, but that was not true. He had one son, also called Roger, whom we knew as Stapleton. Stapleton married a beautiful South American, and came to England, where he started a school in the north. He discovered that he would inherit the Baskerville lands and fortune if Sir Charles and Sir Henry both died. That is why he moved to Devonshire when the school closed."
“那幅畫像向我們表明斯臺普頓真的是巴斯克維爾家族中的一員,”福爾摩斯開腔了。“他是羅杰·巴斯克維爾即查爾斯爵士的弟弟的兒子。羅杰是越獄潛逃、跑到了南美洲的囚犯。大家都以為他沒結婚就死了,可是那不是真的。他有一個兒子,也叫羅杰,就是我們所認識的斯臺普頓。斯臺普頓娶了一位南美美女,又來到了英格蘭,在那兒的北部開辦了一所學校。他發現,要是查爾斯爵士和亨利爵士都已死的話,自己就能繼承巴斯克維爾家族的地產了。那就是他在學校關閉之后搬到德文郡的原因所在?!?/div>
"When he met Sir Charles, he heard the story of the hellhound. He also learned that Sir Charles believed these supernatural stories, and that he had a weak heart."
“他遇見查爾斯爵士時聽到了有關魔狗的故事。他還得知,查爾斯爵士相信這些鬼怪故事,心臟也很虛弱?!?/div>
"Stapleton had the idea of buying a huge hound, and of using the phosphorus to make it shine like the hound in the story. I have found the place where he bought the animal. He took it by train to Devonshire and walked many miles over the moors with it so that it would not be seen near Baskerville Hall."
“斯臺普頓就起了買一只大獵犬并用磷來使獵犬像故事中的那只那樣閃閃發光的念頭。我已找到他買狗的地點。他乘火車將它帶到德文郡,又牽著狗穿過沼地走了很長的路,如此一來在巴斯克維爾莊園附近就沒被人們看見?!?/div>
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
supernatural | [.sju:pə'nætʃərəl] |
想一想再看 adj. 超自然的,神奇的 |
聯想記憶 | |
fortune | ['fɔ:tʃən] |
想一想再看 n. 財產,命運,運氣 |
||
display | [di'splei] |
想一想再看 n. 顯示,陳列,炫耀 |
||
intellect | ['intilekt] |
想一想再看 n. 智力,理智,才智非凡的人,知識份子 |
聯想記憶 | |
warehouse | ['wɛəhaus] |
想一想再看 n. 倉庫 |
||
realistic | [riə'listik] |
想一想再看 adj. 現實的,現實主義的 |
||
inherit | [in'herit] |
想一想再看 v. 繼承,遺傳 |
||
escape | [is'keip] |
想一想再看 v. 逃跑,逃脫,避開 |
||
communicate | [kə'mju:nikeit] |
想一想再看 v. 交流,傳達,溝通 |
聯想記憶 | |
viable | ['vaiəbl] |
想一想再看 adj. 能居住的的,能生存的,可行的 |
聯想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: