Colin fumbled for his camera and took the picture as the bell rang behind them, signaling the start ofafternoon classes.
科林笨手笨腳地端起照相機,在下午的上課鈴聲中按下了門。
“Off you go, move along there,” Lockhart called to the crowd, and he set off back to the castle withHarry, who was wishing he knew a good Vanishing Spell, still clasped to his side.
“走吧,快上課去。”洛哈特朝人群喊道,然后帶著哈利走向城堡。哈利仍被他緊緊夾著,他真希望自己知道一個巧妙的脫身咒。
“A word to the wise, Harry,” said Lockhart paternally as they entered the building through a sidedoor.
“一句忠告,哈利,”當他們從邊門走進大樓時,洛哈特像父親一樣地說,
“I covered up for you back there with young Creevey—if he was photographing me, too, yourschoolmates won't think you're setting yourself up so much. . . .”
“我在小克里維面前給你打了掩護—要是他拍的是咱們兩個人,你的同學就不會覺得你太自高自大了……”
Deaf to Harry's stammers, Lockhart swept him down a corridor lined with staring students and up astaircase.
洛哈特根本不聽哈利結結巴巴的辯白,夾著他走過一條站滿學生的走廊,登上樓梯。
“Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career isn't sensible —looks a tad bigheaded, Harry, to be frank.
那些學生都瞪眼看著他們。“聽我說,你現在這個階段就發簽名照片是不明智的—哈利,說實話,
There may well come a time when, like me, you'll need to keep a stack handy wherever you go, but” —he gave a little chortle—“I don't think you're quite there yet.”
這顯得有點驕傲自大。將來總有一天,你會像我這樣,到哪兒都需要帶著一疊照片。可是—”他輕笑了一聲,“我覺得你還沒到那個時候。”
They had reached Lockhart's classroom and he let Harry go at last.
到了洛哈特的教室,他終于放開了哈利。
Harry yanked his robes straight and headed for a seat at the very back of the class, where he busiedhimself with piling all seven of Lockhart's books in front of him, so that he could avoid looking atthe real thing.
哈利把衣服扯扯平,走到最后排的一個位子坐下來,忙著把七本洛哈特的書堆在面前,免得看見那個真人。
The rest of the class came clattering in, and Ron and Hermione sat down on either side of Harry.
其他同學嘰嘰嘎嘎地聊著天走進教室,羅恩和赫敏在哈利兩邊坐下。
“You could've fried an egg on your face,” said Ron.
“你臉上可以煎雞蛋了,”羅恩說,
“You'd better hope Creevey doesn't meet Ginny, or they'll be starting a Harry Potter fan club.”
“你最好祈禱別讓克里維遇見金妮,他們倆會發起成立一個哈利波特崇拜者俱樂部的。”
“Shut up,” snapped Harry.
“別瞎說。”哈利急道。
The last thing he needed was for Lockhart to hear the phrase “Harry Potter fan club.”
他生怕洛哈特聽到“哈利波特崇拜者俱樂部”這個說法。