“You don't want to start any trouble or your mommy'll have to come and take you away from school.”
“你可不要再惹麻煩了,不然你媽媽就只好來把你帶回去了?!?/div>
He put on a shrill, piercing voice.
他裝出一副尖厲刺耳的聲音。
“If you put another toe out of line —”
“要是你再不循規蹈矩——”
A knot of Slytherin fifth years nearby laughed loudly at this.
旁邊一群斯萊特林的五年級學生大聲哄笑起來。
“Weasley would like a signed photo, Potter,” smirked Malfoy.
“韋斯萊想要一張簽名照片,波特,”馬爾福得意地笑著,
“It'd be worth more than his family's whole house —”
“這比他家的房子還值錢呢。”
Ron whipped out his Spellotaped wand, but Hermione shut Voyages with Vampires with a snap andwhispered, “Look out!”
羅恩拔出魔杖,但赫敏合上《與吸血鬼同船旅行》,低聲說:“當心!”
“What's all this, what's all this?” Gilderoy Lockhart was striding toward them, his turquoise robesswirling behind him.
“怎么回事,怎么回事?”吉德羅洛哈特大步向他們走來,青綠色長袍在身后飄拂。
“Who's giving out signed photos?”
“誰在發簽名照片?”
Harry started to speak but he was cut short as Lockhart flung an arm around his shoulders andthundered jovially, “Shouldn't have asked! We meet again, Harry!”
哈利張口解釋,可是洛哈特用一只胳膊勾住他的肩膀,快活地大聲說:“不用問!咱們又見面了,哈利!”
Pinned to Lockhart's side and burning with humiliation, Harry saw Malfoy slide smirking back into thecrowd.
哈利被夾在洛哈特身旁,羞辱得渾身發燒。他看見馬爾福得意地退回到人群中。
“Come on then, Mr. Creevey,” said Lockhart, beaming at Colin.
“來吧,克里維先生,”洛哈特笑容可掬地招呼克里維說,
“A double portrait, can't do better than that, and we'll both sign it for you.”
“雙人照,再合算不過了,我們兩人給你簽名?!?