約翰·濟(jì)慈(JohnKeats,1795年—1821年)出生于18世紀(jì)末年的倫敦,他是杰出的英詩作家之一,也是浪漫派的主要成員 。濟(jì)慈自幼喜愛文學(xué),由于家境窘困,不滿16歲就離校學(xué)醫(yī) 。1816年,他認(rèn)識了李·亨特、雪萊等著名詩人,受到他們的影響 。11月,他棄醫(yī)從文,走上了詩歌創(chuàng)作的道路 。終于成為當(dāng)時英國文壇上一顆光彩奪目的巨星 。
濟(jì)慈創(chuàng)作的第一首詩是《仿斯賓塞》,接著又寫了許多優(yōu)秀的十四行詩,他的這些早期詩作收集在1817年3月出版的第一本《詩集》中 。次年,他根據(jù)古希臘一個美麗神話寫成的《安狄米恩》問世,全詩想象豐富,色彩絢麗,洋溢著對自由的渴望,表現(xiàn)了反古典主義的進(jìn)步傾向 。1818年到1820年,是濟(jì)慈詩歌創(chuàng)作的鼎盛時期,他先后完成了《伊莎貝拉》、《圣亞尼節(jié)前夜》、《許佩里恩》等著名長詩,最膾炙人口的《夜鶯頌》、《希臘古甕頌》、《秋頌》等名篇也是在這一時期內(nèi)寫成的 。
O Solitude!
哦,孤獨
O Solitude! if I must with thee dwell,
哦,孤獨!假若我和你必需同住,
Let it not be among the jumbled heap,
可別在這層疊的一片
Of murky buildings,climb with me the steep,
灰色建筑里,讓我們爬上山,
Nature's observatory- whence the dell,
到大自然的觀測臺去,從那里——
Its flowery slopes, its river's crystal swell,
山谷、晶亮的河,錦簇的草坡
May seem a span; let me thy vigils keep,
看來只是一拃;讓我守著你
Mongst boughs pavillion'd, where the deer's swift leap,
在枝葉蔭蔽下,看跳縱的鹿糜
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
把指頂花蠱里的蜜蜂驚嚇 。
But though I'll gladly trace these scenes with thee,
不過,雖然我喜歡和你賞玩
Yet the sweet converse of an innocent mind,Whose words are images of thoughts refin'd,Is my soul's pleasure,
這些景色,我的心靈更樂于和純潔的心靈(她的言語是優(yōu)美情思的表象)親切會談;
and it sure must be,Almost the highest bliss of human-kind,
因為我相信,人的至高的樂趣
When to thy haunts two kindred spirits flee.
是一對心靈避入你的港灣 。