預備詞匯:
1.independent:獨立的
2.live off:靠......生活
3.mansion:豪宅
精選對白:
Kirsten:Ooh,Hailey,where are you gonna go?You don't have any money.
Hailey:Yeah,well,whose fault is that?I'll find another way to get by.
Kirsten:You could stay here and work for dad.
Hailey:Why,so I can be as independent as you are?Living off his money in the mansion he bulit you?
知識點撥:
這段對白講的是Kirsten干涉女兒Hailey的生活后,Hailey很反感,要離開家里的情景。
Be going to do的意思是“將要做某事”,和will用法稍有不同。be going to do多指的是按計劃做某事,而will多指將來要做某事。
Hailey面對媽媽Kirsten的干涉,很不愿意再和她生活下去,而身無分文的她卻勇敢地說出了:I'll find another way to get by."我會另想他法的生活的。"當你有勇氣和魄力的時候就可以這么說哦。
Stay here是口語中常用的說法,意思是“待在這兒。”
Live off是固定搭配,意思是“靠......生活”。文中Kirsten用Dad的錢生活,表達就是:Living off his money.
脫掉字幕:
1.I'll find another way to get by. 我會另想他法生活的。
有時候路子并不是一下就能走通,那么你就需要另尋他法才行。此時,你就可以勇敢地說I'll find another way to get by.意思是“我會另想他法生活的。”
Get by在這里表示“維持生活,過下去”;口語中,我們還常用其表示“走過,通過,擠過。”
2.Living off his money. 用他的錢生活。
當你看見一個靠他人的錢生活的人,你是什么態度呢?首先你會客觀地說“用他人的錢生活”這句話嗎?這句話的說法就是Living off his money.
live off是固定搭配,在此處的意思是“靠......生活。”
Live off在不同情境下有不同的含義:
(1)表示“住在......之外”,如:
It's difficult for her to live off her home. 她很難離家生活。
(2)表示“靠......生活,靠......供養”,如:
They live off the farmland. 他們靠種田生活。
(3)表示“以......為食”,如:
A tiger lives off some small animals. 老虎靠吃一些小動物衛生。